Dag iedereen, In bijlage een unified diff om het bestand organization.nl.po te actualiseren. organization.nl.po bevat de vertaling van de verschillende items op de pagina https://www.debian.org/intro/organization. Ik heb de vertaling toegevoegd van de voordien nog niet vertaalde items, maar ook enkele reeds bestaande vertalingen herzien. Een tweede lezing kan dus zeker geen kwaad. Groetjes, Frans === www.frans-spiesschaert.homenet.org home.base.be/vt6362833/
Index: organization.nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/webwml/webwml/dutch/po/organization.nl.po,v retrieving revision 1.42 diff -u -r1.42 organization.nl.po --- organization.nl.po 29 Apr 2014 12:36:06 -0000 1.42 +++ organization.nl.po 11 Sep 2014 18:05:55 -0000 @@ -5,39 +5,42 @@ # Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>, 2006. # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011, 2012. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: organization\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-11 11:41+0200\n" -"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-11 15:13+0200\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: ../../english/intro/organization.data:13 msgid "delegation mail" -msgstr "delegatiebericht" +msgstr "bericht van machtiging" #: ../../english/intro/organization.data:14 msgid "appointment mail" -msgstr "" +msgstr "bericht van aanstelling" #. One male delegate #: ../../english/intro/organization.data:16 msgid "<void id=\"male\"/>delegate" -msgstr "" +msgstr "<void id=\"male\"/>gemachtigde" #. One female delegate #: ../../english/intro/organization.data:18 msgid "<void id=\"female\"/>delegate" -msgstr "" +msgstr "<void id=\"female\"/>gemachtigde" #: ../../english/intro/organization.data:21 #: ../../english/intro/organization.data:23 msgid "current" -msgstr "actief" +msgstr "werkleider" #: ../../english/intro/organization.data:25 #: ../../english/intro/organization.data:27 @@ -46,7 +49,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:30 msgid "manager" -msgstr "manager" +msgstr "coördinator" #: ../../english/intro/organization.data:32 msgid "SRM" @@ -58,7 +61,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:34 msgid "wizard" -msgstr "tovenaar" +msgstr "specialist" #: ../../english/intro/organization.data:37 msgid "chairman" @@ -95,7 +98,7 @@ #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see http://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends #: ../../english/intro/organization.data:56 msgid "Debian Pure Blends" -msgstr "Debian Pure Blends" +msgstr "Doelgroepspecifieke uitgaves van Debian" #: ../../english/intro/organization.data:63 msgid "Leader" @@ -118,10 +121,9 @@ msgstr "FTP-archieven" #: ../../english/intro/organization.data:86 -#, fuzzy #| msgid "FTP Master" msgid "FTP Masters" -msgstr "FTP-master" +msgstr "FTP-masters" #: ../../english/intro/organization.data:90 msgid "FTP Assistants" @@ -129,7 +131,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:97 msgid "FTP Wizards" -msgstr "" +msgstr "FTP-specialisten" #: ../../english/intro/organization.data:101 msgid "Backports" @@ -161,7 +163,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:124 msgid "Release Notes" -msgstr "Release-notes" +msgstr "Notities bij de uitgave" #: ../../english/intro/organization.data:126 msgid "CD Images" @@ -193,7 +195,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:170 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" -msgstr "Lijst van werk-behoevende en toekomstige pakketten" +msgstr "Lijst van pakketten waaraan gewerkt moet worden of die eraan komen" #: ../../english/intro/organization.data:173 msgid "Live System Team" @@ -233,7 +235,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:240 msgid "Bits from Debian" -msgstr "" +msgstr "Berichtjes van Debian" #: ../../english/intro/organization.data:249 msgid "User support" @@ -241,7 +243,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:316 msgid "Bug Tracking System" -msgstr "Bug Tracking Systeem" +msgstr "Opvolgingssysteem van probleemrapporten" #: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" @@ -257,11 +259,11 @@ #: ../../english/intro/organization.data:338 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" -msgstr "Keyringbeheerders (PGP en GPG)" +msgstr "Beheerders van encryptiesleutels (PGP en GPG)" #: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -msgstr "" +msgstr "Beheerders van de encryptiesleutels van Debian Maintainers (DM)" #: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "Security Team" @@ -346,10 +348,12 @@ #: ../../english/intro/organization.data:427 msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" +"Aanvragen voor het gebruik van het <a href=\"m4_HOME/trademark\">handelsmerk<" +"/a>" #: ../../english/intro/organization.data:428 msgid "current Debian Project Leader" -msgstr "" +msgstr "huidige projectleider van Debian" #: ../../english/intro/organization.data:430 msgid "Alioth administrators" @@ -365,7 +369,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:447 msgid "Anti-harassment" -msgstr "" +msgstr "Pestpreventie" #: ../../english/intro/organization.data:458 msgid "Debian for children from 1 to 99" @@ -377,7 +381,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:464 msgid "Debian for education" -msgstr "Debian voor educatie" +msgstr "Debian voor het onderwijs" #: ../../english/intro/organization.data:471 msgid "Debian in legal offices" @@ -388,10 +392,9 @@ msgstr "Debian voor mensen met een handicap" #: ../../english/intro/organization.data:479 -#, fuzzy #| msgid "Debian for medical practice and research" msgid "Debian for science and related research" -msgstr "Debian voor medische toepassingen en onderzoek" +msgstr "Debian voor wetenschappelijke toepassingen en onderzoek" #~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" #~ msgstr "Alpha (Niet actief: is niet uitgebracht met squeeze)"
Attachment:
pgpUtBCcghzSF.pgp
Description: PGP signature