Re: apt 0.5.14 release [1era revisió]
Hola Antoni,
Gracies per assumir la feina, ja que estic bastant liat aquests dies..
Pensava buscar el texte d'unstable, pero no tenia mes temps.
salutacions,
Matt
--- Antoni Bella Perez <vasten@telefonica.net> wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
>
> Hola Matt
>
> L'he agafat per banda i ja el tinc, tot i que tal i com indica l'assumpte
> d'aquest correu n'he fet l'actualització a la versió de unstable.
>
> En el tarball trobaràs el catàleg "corregit" i el diff amb el que
tu has
> enviat, també hi ha un directori a on he posat els binaris per a si
algú ho
> vol veure en acció.
>
> A l'adjunt en text pla i surten els apunts que et comento i demano a en
> Jordi Mallach (com a desenvolupador) que llegeixi el primer comentari a veure
>
> si estic en el correcte.
>
> Toni
> PD
> I tot plegat si el servidor no em rebota el correu, clar. ;-)
> - --
>
> Sort
>
> ######## Antoni Bella Perez ####################
> |
> # http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
> ## Correu-e : <bella5 AT teleline DOT es> ##,
> ## ID de Jabber: vasten AT jabber DOT org ## i
> col·laborador dels projectes:
> Debian en català: http://www.debian.org/index.ca.html
> KDE en català: http://ca.i18n.kde.org/
> T.P: http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=ca
>
> - -
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)
>
> iEYEARECAAYFAj/UglUACgkQGfXdVUGHvegfIQCeMsd/eCJrVmsqhR9BdTkT9dZ1
> N3sAoJ3IMkXeE6cVJ1YQfyEWUoeokvNq
> =y++o
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
> ATTACHMENT part 2 application/x-tbz name=tarball-apt_ca.tar.bz2
> DeLink
> No es tradueix o almenys ho considero nom propi.
> Algun desenvolupador de Debian que ho aclareixi?
>
> W És la bandera de "Warning" i millor posar «A»
d'«Avís» o «Atenció».
>
> tool Sempre es tradueix per «eina».
>
> IO
> «E/S», és un pel difícil d'entendre però sempre
s'usa aquesta notació
> «entrada/sortida» -- tot i que si trobo "output" sol ho tradueixo
per
> «eixida».
>
> Regex "expressió racional" ha de ser «expressió
regular».
>
> bloquejar «blocar» un registre més culte?
>
>
> Sí|si Accent: Sí és això|si ningu s'oposa
>
> Hit -> Con
> Jo hi he posat «Obj» en referència a «Objectiu».
Anteriorment els ho vaig
> exposar a l'equip spanish i els va sembla una bona cosa -- es que amb
> l'altra
> et quedes fet un cromo a veure què vol dir.
>
> signature
> «signatura» havies posat firma però crec més convenient
signatura.
>
> socket
> «connector», veig que a certs llocs posaves "ports".
> p.e. => p.ex.
> rependre => reprendre
> Perform => realitza
> offset => desplaçament
> Consultació => Consulta
> bytes => octets
> Directriu => Directriu
__________________________________
Do you Yahoo!?
New Yahoo! Photos - easier uploading and sharing.
http://photos.yahoo.com/
Reply to: