[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: apt 0.5.14 release [1era revisió]



Hola Antoni,

Gracies per assumir la feina, ja que estic bastant liat aquests dies..
Pensava buscar el texte d'unstable, pero no tenia mes temps.  

salutacions,
Matt

--- Antoni Bella Perez <vasten@telefonica.net> wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> 
>   Hola Matt
> 
>   L'he agafat per banda i ja el tinc, tot i que tal i com indica l'assumpte 
> d'aquest correu n'he fet l'actualitzaci&#243; a la versi&#243; de unstable.
> 
>   En el tarball trobar&#224;s el cat&#224;leg "corregit" i el diff amb el que
tu has 
> enviat, tamb&#233; hi ha un directori a on he posat els binaris per a si
alg&#250; ho 
> vol veure en acci&#243;.
> 
>   A l'adjunt en text pla i surten els apunts que et comento i demano a en 
> Jordi Mallach (com a desenvolupador) que llegeixi el primer comentari a veure
> 
> si estic en el correcte.
> 
>   Toni
> PD
> I tot plegat si el servidor no em rebota el correu, clar. ;-)
> - -- 
> 
>   Sort
> 
> ######## Antoni Bella Perez ####################                            
> |
> # http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
> ## Correu-e :	<bella5 AT teleline DOT es>	##,
> ## ID de Jabber: vasten AT jabber DOT org	## i
> col&#183;laborador dels projectes:
> 	Debian en catal&#224;: http://www.debian.org/index.ca.html
> 	KDE en catal&#224;: http://ca.i18n.kde.org/
> 	T.P: http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=ca
> 
> - -
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)
> 
> iEYEARECAAYFAj/UglUACgkQGfXdVUGHvegfIQCeMsd/eCJrVmsqhR9BdTkT9dZ1
> N3sAoJ3IMkXeE6cVJ1YQfyEWUoeokvNq
> =y++o
> -----END PGP SIGNATURE-----
> 

> ATTACHMENT part 2 application/x-tbz name=tarball-apt_ca.tar.bz2
> DeLink
> 	No es tradueix o almenys ho considero nom propi. 
> 	Algun desenvolupador de Debian que ho aclareixi?
> 
> W &#201;s la bandera de "Warning" i millor posar &#171;A&#187;
d'&#171;Av&#237;s&#187; o &#171;Atenci&#243;&#187;.
> 
> tool  Sempre es tradueix per &#171;eina&#187;.
> 
> IO
> 	&#171;E/S&#187;, &#233;s un pel dif&#237;cil d'entendre per&#242; sempre
s'usa aquesta notaci&#243;
> 	&#171;entrada/sortida&#187; -- tot i que si trobo "output" sol ho tradueixo
per
> &#171;eixida&#187;.
> 
> Regex   "expressi&#243; racional" ha de ser &#171;expressi&#243;
regular&#187;.
> 
> bloquejar  &#171;blocar&#187; un registre m&#233;s culte?
> 
> 
> S&#237;|si  Accent: S&#237; &#233;s aix&#242;|si ningu s'oposa
> 
> Hit -> Con
> 	Jo hi he posat &#171;Obj&#187; en refer&#232;ncia a &#171;Objectiu&#187;.
Anteriorment els ho vaig
> 	exposar a l'equip spanish i els va sembla una bona cosa -- es que amb
> l'altra
> 	et quedes fet un cromo a veure qu&#232; vol dir.
> 
> signature
> 	&#171;signatura&#187; havies posat firma per&#242; crec m&#233;s convenient
signatura.
> 
> socket
> 	&#171;connector&#187;, veig que a certs llocs posaves "ports".
> p.e. => p.ex.
> rependre => reprendre
> Perform => realitza
> offset => despla&#231;ament
> Consultaci&#243; => Consulta
> bytes => octets
> Directriu => Directriu

__________________________________
Do you Yahoo!?
New Yahoo! Photos - easier uploading and sharing.
http://photos.yahoo.com/



Reply to: