Bon ditardanit! Com veeu, sembla que po2debconf troba alguns problemes en convertir els caràcters ela geminada d'UTF-8 (0x13F i 0x140) a «l·» en ISO-8859-1 i ISO-8859-15. Què en fem al respecte? Sembla que ara per ara no hi ha més remei que usar «l·» també en UTF-8... Algú coneix alguna forma de remeiar-ho? Jo crec que és un error que el funcionament d'«iconv» depenga del locale carregat? N'enviem un informe? ----- Forwarded message from Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> ----- X-Sieve: CMU Sieve 2.2 X-Resolved-to: degauss@fastmail.fm X-Delivered-to: degauss@fastmail.fm X-Mail-from: barbier@linuxfr.org To: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, Branden Robinson <branden@debian.org>, 223024@bugs.debian.org Subject: Re: Bug#223024: po-debconf: po2debconf spits up all over my ca.po file, blames iconv From: barbier@linuxfr.org (Denis Barbier) On Sat, Dec 06, 2003 at 01:27:04PM +0100, Ivan Vilata i Balaguer wrote: > On Fri, Dec 05, 2003 at 11:07:22PM +0100, Denis Barbier wrote: > > [...] > > debian/po/ca.po is UTF-8 encoded. po2debconf tries to convert it to > > iso-8859-15, but fails because l.48 contains a character Unicode 0x140: > > LATIN SMALL LETTER L WITH MIDDLE DOT > > which does not appear in iso-8859-15. > > [...] > > In fact, I think the right thing would be that iconv translated > automatically the 0x140 Unicode character into iso-8859-{1,15} «l·» > when recoding. The same would go for 0x13F, which is the capital > letter, into «L·». This patch looks like a temporary hack to > circumvent iconv's limitation. Should a bug be filed against iconv? > > (Unicode characters 0x13F and 0x140 are both _valid_ Catalan > characters, and the right ones for the letters they represent, IMO.) Thanks for your explanations. po2debconf does not run iconv with adding //TRANSLIT to encoding output, which is why no transliteration is performed. The reason is that LANG=ca_ES@euro iconv -f utf-8 -t iso-8859-15//TRANSLIT ca.po does recode 0x140 into «l·», but LANG=C iconv -f utf-8 -t iso-8859-15//TRANSLIT ca.po replaces it by a question mark, which is very bad. So transliteration only works when the right locale is installed. After sarge, templates will be UTF-8 encoded, so this problem won't exist anymore. for sarge, I suggest that you do not use Unicode characters 0x13F and 0x140. Could you discuss this issue on debian-l10n-catalan? Denis ----- End forwarded message ----- -- Ivan Vilata i Balaguer @ FIGHT AGAINST SOFTWARE PATENTS! @ http://www.selidor.net/ @ http://EuropeSwPatentFree.hispalinux.es/ @
Attachment:
pgpFJF255NZgx.pgp
Description: PGP signature