[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducció de l'instal·lador



On Tue, Jul 15, 2003 at 02:19:31AM +0200, Josep Lladonosa i Capell wrote:
> En/na Robert Millan ha escrit:
> >
> >Et confons; segons l'IEC:
> >
> >pujar: Passar a un lloc més alt; anar de baix a dalt.
> >apujar: Posar més amunt.
> >
> >(per baixar i abaixar és anàlog)
> >
> Has mirat més avall, al diccionari de l'IEC:

Si, com a segones acepcions de "pujar" i "baixar" tambe estan les que
son propies del castella, pero fixa't-hi que l'IEC les situa com a segones
opcions. Totes les llengues son prou flexibles per escriure-les de manera que
s'assemblin molt a una altra llengua, pero tambe tenen una forma propia.

En catala, la forma estandard es "apujar" per "posar mes amunt" i "pujar"
per "anar de baix a dalt". L'altra es una combinacio farragosa, que si be
potser que a nosaltres no ens soni farragosa, als catalans de l'estat
frances o italia segurament si.

Que per cert, n'hi ha per aqui?

-- 
Robert Millan



Reply to: