[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducció de l'instal·lador



On Mon, Jul 14, 2003 at 05:41:25PM +0200, Robert Millan wrote:
> M'està bé de col·laborar esporàdicament, però em sento pressionat si me
> les envies perquè me n'ocupi jo :).

Heh, ja, però supose que entre 3 serà molt més fàcil...

> Que podries apujar-les a un repositori temporal on les poguem editar entre
> tots, per exemple un directori a gluck amb chgrp webwml? Així podem corregir
> errors sobre la marxa o eventualment apujar un fitxer corregit i esborrar-lo'n.

Sí, haurem de crear un projecte a alioth per a les coses de
l10n-catalan. Ja hi ha projectes similars per al castellà i francès, si
no recorde malament.

> Jo prefereixo molt qualitat a quantitat. No val gaire la pena tenir totes
> les planes traduïdes si el que fan és propagar errors per tots els que les
> llegeixin.

Jo tb.

> En el que m'agradaria participar és a corregir més que traduïr. Penso que
> la tasca de correcció és més profitosa de fer-la a la llista perquè tothom
> n'aprengui, i a la llarga és menys feina pels "apujadors" si l'equip en va
> aprenent i deixa de fer errors habituals.

Amh. Aleshores et puc donar tots els fitxers que tinc per ací sense
apujar ;) per a que vages fent poc a poc.

> O sigui que si volem tenir les coses ben revisades ens haurem de posar
> pedants corregint-nos mutuament o no farem res.. espero que això no sigui
> un problema.. :)

No, la pedància no es cap problema :)

> Segurament l'equip francès són més colla que nosaltres..

Sí, però ja et dic que ho tenen ben montat. El primer seria fer el
projecte a alioth. A veure si parle amb Martin per a veure com ho tenen
fet.

Jordi
-- 
Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
jordi@sindominio.net     jordi@debian.org     http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/

Attachment: pgpv3elYcUjAy.pgp
Description: PGP signature


Reply to: