Re: traduccions català -> anglès
El Fri, Dec 27, 2002 at 10:40:06PM -0800, Matt Bonner deia:
> Hola Xavi,
>
> Perdona el retras en contestar. Si encara vols ajuda amb la
> traduccio de http://patents.caliu.info, fes-m'ho saber i em
> poso. Potser pugui convencer un amic o dos tambe. Lang,
> Langasek, que tal? Teniu interes en ajudar? Vaig comenc,ar
> a traduir pagines de Debian com a manera de tornar el favor
> als amics que em van ensenyar catala, per mi, el teu web tambe
> val.
>
Doncs moltes gràcies. Perdó per trigar en contestar, he estat de
vacances. Agraeixo tota ajuda possible.
Com diu a http://patents.caliu.info/feina.html, de les traduccions
català -> anglès, potser les més urgents són la de http://patents.caliu.info/explicacio.html
i http://patents.caliu.info/codecisio.html , però tota la resta
també és útil (excepte el poc de la nsotra web que ja està en anglès
perquè la versió original és anglesa). Un document curt és el
fulletó pensat per deixar en llocs freqüentats per interessats
(parcs tecnològics, universitats, fires, etc.) que tenim a
http://patents.caliu.info/fulleto
Si voleu us podeu apuntar a la llista de correu de la campanya
contra patents de programari de Caliu a
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/docscaliu-no-epatents
> Per ultim, crec que la politica de Debian esta plenament i clarament
> en contra dels patents de programari. Aixi que no pixes fora de
> test. :-)
>
No, si lo de pixar fora de fet anava per voler fer generalitzacions
sobre la utilitat de tenir voluntaris per traduir en dos sentits,
i no només anglès -> altres llengües. Les patents si que tenen
a veure amb debian (en el sentit que el fan inviable), però suposo
que ja se'n deu parlar a llistes de debian sobre afers legals.
De tota manera, segurament estic obsessionat, però tinc la impressió
que
a) l'esforç contra les patents de programari a Europa pot donar
resultats (no sommiem truites)
b) si no arreglem aquest bug al sistema legal, té poc sentit seguir
desenvolupant
O sia, que en aquest sentit, sí, és rellevant.
--
Xavi Drudis Ferran
xdrudis@tinet.org
Reply to: