Re: traduccions català -> anglès
Hola Xavi,
Perdona el retras en contestar. Si encara vols ajuda amb la
traduccio de http://patents.caliu.info, fes-m'ho saber i em
poso. Potser pugui convencer un amic o dos tambe. Lang,
Langasek, que tal? Teniu interes en ajudar? Vaig comenc,ar
a traduir pagines de Debian com a manera de tornar el favor
als amics que em van ensenyar catala, per mi, el teu web tambe
val.
Per ultim, crec que la politica de Debian esta plenament i clarament
en contra dels patents de programari. Aixi que no pixes fora de
test. :-)
adeu,
Mateu
--- xdrudis@tinet.org wrote:
> > > Un comentari mes sobre l'angles...apart de que els altres
> > > que t'han respost fins ara tenen un nivell forc,a bo, hi
> > > ha alguns..erm...yanquis a la llista que pretenem compensar
> > > per un catala dubtos amb un nivell mes elevat d'angles. :-)
> > > En Steve Langasek, el Robert Lang i jo traduim de tant en
> > > tant i consultem sobre detalls rebuscats d'angles quan
> > > calgui. Aixi que, endavant tu!
>
> Bé, ara potser pixaré fora de test. Però em fa l'efecte,
> que a més de fer una feina útil amb el que feu, la gent
> que teniu un bon anglès i enteneu el català, també podrieu (en
> general, no parlo de debian en particular) col·laborar traduint
> textos del català a l'anglès. Potser estic massa influit per la
> manca de voluntaris per traduir a l'anglès la web contra
> patents de programari de caliu (http://patents.caliu.info),
> però més en general penso que és imprescindible per a la comunitat que
> tothom contribueixi (programari, documentació, art, el que sigui).
__________________________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now.
http://mailplus.yahoo.com
Reply to: