On Tue, Oct 08, 2002 at 07:14:06AM +0200, Christian Perrier wrote: > > So, here is one translation. Maybe some other team members want to make > > changes to my translation, so please wait one or two days before > > uploading geneweb with the Catalan stuff. > Sure. Anyway, I have nothing to change except these templates. As I > don't want to put too much pressure on mirrors, I'll wait anyway. Ok. > Mmmmh, you're probably right. I'm influenced by by use of the > curses-based frontend. I'll change te wording of the english > translation (my german/danish/spanish translators will be happy of that..:-)) Yeah, it's a common bugglet in many templates. Tell the translators to learn Catalan ;p > "Be sure of what you do before accepting this". I think I'll adopt this > in english (catalan is nice to me : I understand everything you wrote > : sounds easy to learn for a french mind...I should consider learning it!) Hehe, cool. I won't need to change my translation after that :) Ah, you should consider switching to po-debconf. It looks like debconf-utils are deprectaed, and po-debconf makes our lives so much easier :) Jordi -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ jordi@sindominio.net jordi@debian.org http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/
Attachment:
pgp8bmltjtCFJ.pgp
Description: PGP signature