[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

(30kB) Re: Traducció de les plantilles d'X per debconf.



On Tue, Feb 12, 2002 at 05:05:46PM +0100, Jordi Mallach wrote:
> On Tue, Feb 12, 2002 at 04:23:18PM +0100, Ivan Vilata i Balaguer wrote:
> > 	Tinc terminades les traduccions de les plantilles d'XFree86 per
> >     debconf.  Si vos fa fer-hi una ullada, puc enviar-les a la llista,
> >     serà un tar d'uns 15 kB...  Això sí, no pot faltar la famosa
> >     Llista de Paraules Maleïdes (TM).  Si hi ha més d'una traducció,
> >     la que he usat és la primera.  L'interrogant significa que no ho
> >     tinc massa clar.  Opineu-hi, opineu-hi...
> 
> 15Kb's crec que son acceptables. Jo ara mateix no se si tindria temps de
> mirar-les, encara que em fie de tú i punt :p

	Bé, allà van doncs.  Per cert «Fia't, fia't, i voràs» >)
    També hi ha «Renault, Renault i voràs»...  Ehemmm, són 30 kB ;P

> > render, to		representar
> > rendering		representació
> 
> render te molts significats, si es refereix a aquest, be.
> "Bug X rendered app foo unusable" és el sentit més comú, em pense,

	Sí, buenu, es refereix a «to render fonts», faltava context.

> > X server wrapper	embolcall del servidor X
> 
> si tu ho dius... jejej. en la vida havia sentit embolcall :D

	(hehehe)

> 
> > 	Per cert Jordi, ara què faig, pq ho vaig llegir no-sé-on però
> >     no ho tobe.  Envie un informe d'error per quin paquet?  Amb quin
> >     format?
> 
> Enviali els fitxers adjuntats per separat (o siga, 3 adjunts per una
> banda i 1 per l'altra) a xfree86v3 i xfree86, que són els paquets de
> fonts. Ja saps: mail a submit@bugs,

	E'teeee, pregunta xorra: quina plantilla va a quin paquet?

	Aleee!

-- 
Ivan Vilata i Balaguer  	@  Powered by Debian GNU/Linux  @
"Cogito, sed sum"       	@        apt-get a life!        @

Attachment: xtemplates-ca.tgz
Description: GNU Unix tar archive


Reply to: