[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducció de les plantilles d'X per debconf.



On Tue, Feb 12, 2002 at 04:23:18PM +0100, Ivan Vilata i Balaguer wrote:
> 	Tinc terminades les traduccions de les plantilles d'XFree86 per
>     debconf.  Si vos fa fer-hi una ullada, puc enviar-les a la llista,
>     serà un tar d'uns 15 kB...  Això sí, no pot faltar la famosa
>     Llista de Paraules Maleïdes (TM).  Si hi ha més d'una traducció,
>     la que he usat és la primera.  L'interrogant significa que no ho
>     tinc massa clar.  Opineu-hi, opineu-hi...

15Kb's crec que son acceptables. Jo ara mateix no se si tindria temps de
mirar-les, encara que em fie de tú i punt :p

> anti-alias		suavitzat

i fonts suavitzades, i tal, no? Sembla be.

> deprecate, to		desaconsellar

hm... es que deprecated s'utilitza quan una cosa està sent reemplaçada
per un altra, no? Que desaconsellar també te sentit, però no se se hi ha
una paraula més exacta. (quina contribució acabe de fer, hehe)

> framebuffer		«framebuffer» (?)

Per mí be. Tradueixes això i ja ningú s'entera.

> rasterizer		representador

supose que s'entendrà. No se jo si tothom sap qué es un rasterizer, de
tota manera :)

> render, to		representar
> rendering		representació

render te molts significats, si es refereix a aquest, be.
"Bug X rendered app foo unusable" és el sentit més comú, em pense,

> trackball		«trackball» (?)

igual que framebuffer

> X server wrapper	embolcall del servidor X

si tu ho dius... jejej. en la vida havia sentit embolcall :D

> 	Per cert Jordi, ara què faig, pq ho vaig llegir no-sé-on però
>     no ho tobe.  Envie un informe d'error per quin paquet?  Amb quin
>     format?

Enviali els fitxers adjuntats per separat (o siga, 3 adjunts per una
banda i 1 per l'altra) a xfree86v3 i xfree86, que són els paquets de
fonts. Ja saps: mail a submit@bugs,

Subject: Catalan translation of templates

Package: xfree86
Version: 1.2.3-4

i tal.

Jordi
-- 
Jordi Mallach Pérez || jordi@pusa.informat.uv.es || Rediscovering Freedom,
   aka Oskuro in    || jordi@sindominio.net      || Using Debian GNU/Linux
 Reinos de Leyenda  || jordi@debian.org          || http://debian.org

http://sindominio.net  GnuPG public information:      pub  1024D/917A225E 
telnet pusa.uv.es 23   73ED 4244 FD43 5886 20AC  2644 2584 94BA 917A 225E

Attachment: pgpV4tkh0t2N8.pgp
Description: PGP signature


Reply to: