[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Manual d'Instal·lació [Revisió]



Perdoneu si m'he perdut coses. No sóc a casa i hi ha missatges que s'han
quedat 
allà sense llegir...

> log:  bitàcola (sí, amb l)
>   També usada en les traduccions a castellà.  EL problema és que la relació
>   no és instantània.  Es podria acompanyar amb l'original («(log)»), ja que
>   és breu.
Jo hagués dit "fitxer de registre" o alguna cosa així...

> script:  guió
Si, juraria haver-ho vist a algun recull...

> vanilla flavo(u)r:  configuració normal/habitual/per defecte/ordinària
>   Vegeu els jargon files.
> 
És que ara no em va bé buscar el jargon file...

Depen del context en que estigui potser sí, però jo normalement, en
general
entenc "vanilla flavour" per modalitat bàsica, o forma més modesta. 
Potser ho traduïria  per "al natural", o "pelat". Sí, crec que seria
"pelat/da"

Com li  dieu a  un cotxe que et compres sense pagar ni un duro més del
mínim, 
sense aire condicionat, ni finestretes elèctriques ni anti-boira, ni cap 
extra opcional?. 

Jo entenc que "vanilla flavour" es refereix al gelat de gust de
vainilla, que és
com el mínim que pots demanar a una gelateria (per oposició a un de 5
boles de
gustos diferents, neules i caramel fos...).

Ara bé, no té perquè ser l'"habitual" ...de fet la gent no demana gelats
de vainilla 
a les geladeries majoritàriament. I demanar-los  de 3 gustos no té res
d'anormal, 
per tant tampoc és "normal"... "Per defecte" pot ser a vegades, però
potser un programa
porta una configuració per defecte que no és la mínima (per exemple, la
configuració 
per defecte del GNOME té un menú a dalt i una barra d'eines a baix, que
li 
pots treure per quedar-te amb una configuració "pelada", però per
defecte no
és la configuració pelada).

Per cert, a mi m'agraden, els gelats de vainilla...

Xavi.



Reply to: