[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Translation of the Dedication paper



On Fri, Jul 28, 2000 at 01:33:15AM -0600, Anthony Fok wrote:
> 所以,如果您不介意,您的譯文大概也可以隨便自由轉載了。  :-)

這樣最好.小弟當然沒有異議. :-)

> 您的中譯看來相當不錯。 :-)  如果能夠查到 "muscular dystrophy"
> 的中文名稱,那就更好了。  :-)

多謝東東兄夸獎.這個病的中文名我試著問問我清華大學的朋友看看.
(似是一種肌肉萎縮癥?)

我看到 Ben Collins 的 Announce 很感驚訝,記得我還讀過 Espy
在競選 Debian Leader 時的文章. 我在南京時有認識一位 Linux
Fan 是南京大學數學系的(依我看是他那一級最有才華的),他自己
起的 nickname 是 prisoner,因他身患血管瘤.也是去年這時侯我
在北京上班,突然收到南京有人發 email 過來,告他猝逝.

P.S. prisoner 是一水平極高,收藏極廣(這在大陸可謂極難,特別
是早幾年)的搖滾類音樂愛好者.我最開始聽說他是因他數學極好,
後來認識他是因為問他借磁帶,後來他才和我討論 Linux, 呵呵..

-- 
| This message was re-posted from debian-chinese-gb@lists.debian.org
| and converted from gb2312 to big5 by an automatic gateway.



Reply to: