Re: Translation of the Dedication paper
On Wed, Jul 26, 2000 at 04:13:14PM +0800, zw@zhaoway.com wrote:
> I have no objection if you post it into cle-devel@linux.org.tw
> and tlug@linux.org.tw, but please let know this is not official
> translation, some mistakes may be in there, etctera...
>
> and if we could get Foka and other formal Debian developers'
> agreements, and/or modification for the translation would be
> fine.
Hehe, you seem to have started a trend. (開創了先河?:-)
我貼了您的譯文給其他開發人員後,沒有直接收到回信,倒有其他開發人員
也分別把 Dedication note 翻譯為西班牙語和日文等,而 Ben Collins
也回了信,說他會收集這些譯文,放在一起,公開放出來。
所以,如果您不介意,您的譯文大概也可以隨便自由轉載了。 :-)
您的中譯看來相當不錯。 :-) 如果能夠查到 "muscular dystrophy"
的中文名稱,那就更好了。 :-)
東東
P.S. 對不起,我近幾天偷懶,什麼都沒有做,請大家恕諒。 :-)
--
Anthony Fok Tung-Ling Civil and Environmental Engineering
foka@ualberta.ca, foka@debian.org University of Alberta, Canada
Debian Chinese Project -- http://www.debian.org/international/chinese/
Come visit Our Lady of Victory Camp -- http://www.olvc.ab.ca/
--
| This message was re-posted from debian-chinese-gb@lists.debian.org
| and converted from gb2312 to big5 by an automatic gateway.
Reply to: