Bug#727680: “Yes, do as I say!“ sounds odd
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Le 26/10/2013 03:45, Christian PERRIER a écrit :
> Quoting David Prévot (taffit@debian.org):
>> P.-S. : trying hard not to go the nitpicking way of challenging « je
>> vous dis » for a typing interface ;-).
>
> Oh, yes! Please challenge that wording. I hate it for years (including
> the English version, indeed) and probably just need a few more people
> to also hate it, to have it changed..:-)
“Yes, do as I say!“ could simply be “Yes, really do that.”, that should
be enough given the context:
> You are about to do something potentially harmful.
> To continue type in the phrase […]
If we want to be louder about it, something like “Yes, I do understand
this can be harmful.” could be used.
The French version could go that way without waiting for a change in the
English version: « Oui, vraiment procéder. » or « Oui, vraiment réaliser
l’action demandée. », that should fit in the current context:
> Vous êtes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux
> Pour continuer, tapez la phrase […]
I’m not totally convinced that « procéder » is meaningful enough, we
could continue on the French nitpicking^Wl10n list to gather more ideas.
Regards
David
P.-S.: #691024 already raised that issue last year ;).
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSbFXuAAoJEAWMHPlE9r08RDsH/2TeiBXS3X+T/Ag/Y9zj7y+F
/BtEyCezNIK5BKFUYLtOHqhOUvraWN7GhCg2kGDqna5xlFdtW0PQg0J+pvQT1XAj
Nr9V98b49ky9d1eShsj7NB+IEXLd6YiY3q+Ta+JE/4pF5SL01QeaDzRBso/sgybd
ZO1KmCUQq1pHVwFnUg9ZWx0Gwz+yNBweyJmeFvTrh/JjNmgLTq0ifvEzxfSo9dCv
yX+dU5ZX/w4rZ3AOlIQYrPd4oGQXUAcWxczReqBMX28ARwTbUWJXGYHr2d/Lewzl
7twtP3PNv7UnhECGQQK3FcWy4fln89afSWA2xWynpKjC+jbfR1JG3y5UZkXL6MA=
=TLZ1
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: