Bug#593754: python-apt: Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) translation.
Package: python-apt
Version: 0.7.96.1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Fully translated and reviewed to integrate well with software-properties-gtk
(see http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=593693 ).
-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
APT prefers sid
APT policy: (500, 'sid'), (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.35-2.dmz.1-liquorix-686 (SMP w/1 CPU core; PREEMPT)
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Versions of packages python-apt depends on:
ii apt [libapt-pkg-libc6.9-6-4.8 0.7.25.3 Advanced front-end for dpkg
ii apt-utils [libapt-inst-libc6. 0.7.25.3 APT utility programs
ii libc6 2.11.2-2 Embedded GNU C Library: Shared lib
ii libgcc1 1:4.4.4-9 GCC support library
ii libstdc++6 4.4.4-9 The GNU Standard C++ Library v3
ii python 2.6.5-13 interactive high-level object-orie
ii python-central 0.6.16 register and build utility for Pyt
Versions of packages python-apt recommends:
ii iso-codes 3.19-1 ISO language, territory, currency,
ii lsb-release 3.2-23.1 Linux Standard Base version report
ii python2.6 2.6.6~rc2-1 An interactive high-level object-o
Versions of packages python-apt suggests:
pn python-apt-dbg <none> (no description available)
pn python-apt-doc <none> (no description available)
ii python-gtk2 2.17.0-4 Python bindings for the GTK+ widge
ii python-vte 1:0.24.3-1 Python bindings for the VTE widget
-- no debconf information
# Portuguese Brazilian translation for update-manager
# This file is distributed under the same licence as the update-manager package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 17:13-0300\n"
"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ubuntu-BR <tradutores@listas.ubuntubrasil.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:13
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:31
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:74
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:92
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:135
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:153
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:197
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:215
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:305
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:357
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:362
msgid "Community-maintained"
msgstr "Mantido pela comunidade"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368
msgid "Restricted software"
msgstr "Aplicativos restritos"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:375
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:409
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412
msgid "Canonical-supported Open Source software"
msgstr "Aplicativo de Código Aberto suportado pela Canonical"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:414
msgid "Community-maintained (universe)"
msgstr "Mantido pela comunidade (universe)"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:415
msgid "Community-maintained Open Source software"
msgstr "Aplicativo de Código Aberto mantido pela comunidade"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:417
msgid "Non-free drivers"
msgstr "Drivers não-livres"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:418
msgid "Proprietary drivers for devices"
msgstr "Drivers proprietários para dispositivos"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:420
msgid "Restricted software (Multiverse)"
msgstr "Aplicativos restritos (multiverse)"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:421
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
msgstr "Aplicativos restritos por copyright ou questões legais"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:427
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:439
msgid "Important security updates"
msgstr "Atualizações de segurança importantes"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:444
msgid "Recommended updates"
msgstr "Atualizações recomendadas"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:449
msgid "Pre-released updates"
msgstr "Atualizações de pré-lançamento"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:454
msgid "Unsupported updates"
msgstr "Atualizações não suportadas"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:461
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:475
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:487
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 5.10"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:492
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr "Atualizações do Ubuntu 5.10"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:497
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr "Backports do Ubuntu 5.10"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:504
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521
#: ../data/templates/Debian.info.in:148
msgid "Officially supported"
msgstr "Suportados oficialmente"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 5.04"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:535
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
msgstr "Atualizações do Ubuntu 5.04"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:540
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
msgstr "Backports do Ubuntu 5.04"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:546
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:552
msgid "Community-maintained (Universe)"
msgstr "Mantido pela comunidade (universe)"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:554
msgid "Non-free (Multiverse)"
msgstr "Não-livres (multiverse)"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:560
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:563
msgid "No longer officially supported"
msgstr "Não mais suportado oficialmente"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:565
msgid "Restricted copyright"
msgstr "Copyright restrito"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:572
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 4.10"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
msgstr "Atualizações do Ubuntu 4.10"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:582
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
msgstr "Backports do Ubuntu 4.10"
#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
msgstr "Debian 6.0 'Squeeze' "
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
msgstr "Debian 5.0 'Lenny' "
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
msgstr "Debian 4.0 'Etch'"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
msgstr "Debian 3.1 'Sarge'"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:94
msgid "Proposed updates"
msgstr "Atualizações sugeridas"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:101
msgid "Security updates"
msgstr "Atualizações de segurança"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:108
msgid "Debian current stable release"
msgstr "Atual versão estável do Debian"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:121
msgid "Debian testing"
msgstr "Debian testing"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:146
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
msgstr "Debian 'Sid' (unstable)"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:150
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr "Aplicativos compatíveis com a DFSG mas com dependências não-livres"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:152
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr "Aplicativos não compatíveis com a DFSG"
#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../aptsources/distro.py:208
#: ../aptsources/distro.py:423
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "Servidor - %s"
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../aptsources/distro.py:226
#: ../aptsources/distro.py:232
#: ../aptsources/distro.py:248
msgid "Main server"
msgstr "Servidor principal"
#: ../aptsources/distro.py:252
msgid "Custom servers"
msgstr "Servidores personalizados"
#: ../apt/progress/gtk2.py:259
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s"
#: ../apt/progress/gtk2.py:265
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li"
#. Setup some child widgets
#: ../apt/progress/gtk2.py:285
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../apt/progress/gtk2.py:367
msgid "Starting..."
msgstr "Iniciando..."
#: ../apt/progress/gtk2.py:373
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#: ../apt/package.py:301
#, python-format
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
msgstr "Unicode inválido na descrição de '%s' (%s). Por favor, relate o erro."
#: ../apt/package.py:937
#: ../apt/package.py:1043
msgid "The list of changes is not available"
msgstr "A lista de alterações não está disponível"
#: ../apt/package.py:1047
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"A lista de alterações ainda não está disponível.\n"
"\n"
"Por favor, utilize http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"até que as alterações estejam disponíveis ou tente novamente mais tarde."
#: ../apt/package.py:1053
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"Falha ao baixar a lista de alterações. \n"
"Por favor verifique sua conexão com a Internet."
#: ../apt/debfile.py:56
#, python-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, membro '%s' faltando"
#: ../apt/debfile.py:81
#, python-format
msgid "List of files for '%s'could not be read"
msgstr "A lista de arquivos de '%s' não pôde ser lida"
#: ../apt/debfile.py:149
#, python-format
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
msgstr "A dependência não é contentável: %s\n"
#: ../apt/debfile.py:173
#, python-format
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
msgstr "Conflita com o pacote instalado '%s'"
#: ../apt/debfile.py:319
#, python-format
msgid "Wrong architecture '%s'"
msgstr "Arquitetura incorreta '%s'"
#. the deb is older than the installed
#: ../apt/debfile.py:325
msgid "A later version is already installed"
msgstr "Uma versão mais atual já está instalada"
#: ../apt/debfile.py:345
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
msgstr "Falha na satisfação de todas as dependências (cache quebrado)"
#: ../apt/debfile.py:376
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "Incapaz de instalar '%s'"
#: ../apt/debfile.py:484
#, python-format
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
msgstr "Instalar Dependências-Construtivas para o pacote fonte '%s' que constrói %s\n"
#: ../apt/debfile.py:494
msgid "An essential package would be removed"
msgstr "Um pacote essencial teria de ser removido"
#: ../apt/progress/text.py:81
#, python-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Feito"
#: ../apt/progress/text.py:118
msgid "Hit "
msgstr "Atingido"
#: ../apt/progress/text.py:126
msgid "Ign "
msgstr "Ignorado"
#: ../apt/progress/text.py:128
msgid "Err "
msgstr "Erro"
#: ../apt/progress/text.py:138
msgid "Get:"
msgstr "Obter:"
#: ../apt/progress/text.py:198
msgid " [Working]"
msgstr " [Trabalhando]"
#: ../apt/progress/text.py:208
#, python-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Mudança de mídia: por favor, insira o disco de nome\n"
"'%s'\n"
"no drive '%s' e tecle Enter\n"
#. Trick for getting a translation from apt
#: ../apt/progress/text.py:216
#, python-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n"
#: ../apt/progress/text.py:229
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr "Por favor, forneça um nome para este disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'"
#: ../apt/progress/text.py:241
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Por favor, insira um disco no drive e tecle Enter"
#: ../apt/cache.py:96
msgid "Building data structures"
msgstr "Construindo estruturas de dados"
Reply to: