[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#552606: apt-doc: [INTL:de] German translation



Am Dienstag, den 01.12.2009, 20:03 +0100 schrieb David Kalnischkies:
> (okay, everything was planed so well and now with one mail...
>  so in short: I want to write earlier but [insert an excuse here]
>  and i want to wait for the other things to be ready before
>  responding but the process was slower than expected because
>  [insert yet another excuse] and now we have today and i think
>  i need to respond now while nothing is finished, so here it goes.)
> 
> 2009/12/1 Julian Andres Klode <jak@debian.org>:
> >        a) where are the umlauts? I only see question marks. The file
> >           should be UTF-8 formatted, but it does not seem to be.
> >        b) you forgot to close option --cdrom</option
> >        c) po4a creates an invalid apt.conf.5.xml using your
> >           translation, could you please fix this.
> Should be all fixed in my branch [0] and Michael has promised to take
> a look at it this week, so it should come to debian-sid branch soon.
I don't like your branch: 142 files changed, 53273 insertions(+), 14456
deletions(-); this makes it a bit hard to review and merges complex.

All your changes to the buildsystem or the packaging should be reverted;
as they make it impossible to cleanly switch to CMake while retaining
compatibility to the old buildsystem. And I really want to move to CMake
for 0.7.25.

The only way I see is
  1) introduce support for CMake (part 1)
  2) rework the packaging to use CMake
  3) remove the old buildsystem
  4) merge your branch while ignoring everything related to the 
     old buildsystem and the packaging.
  5) enable the other translations in addition to ja, now that
     the merge of your branch has fixed it.

Or I should maybe just cherry pick the translations updates into
debian-sid, merge cmake (cmake, packaging, and old buildsystem removal);
and let you work out the issues in your branch. This approach is the
cleanest one in my opinion.

Those things make me really angry. I thought today would be a great day
(although I'm ill), but now I'm angry.


> a) looks btw more like a problem on mutt's side as Christian Perrier
> seems to have this problem also in other translation related threads.
> The patch (encoding) itself was fine.
Yes.

> 

> > Can you grant me access to the apt-doc repostitory, that I can change the
> > german translation, if threre are changes?
> The little APT team tries to follow a feature branch approach,
> so (in theory) most changes in debian-sid should be merge
> commits (practice is different, but i like the theory ;) ).
> As you can see in Julians email it is pretty easy to break APTs
> buildsystem with a small mistake/typo and this would be pretty
> annoying if we would need to release a point-release ASAP.
We use more or less personal branches I guess, which is kind of boring;
as branches like yours can happen. In theory, it should happen like in
the cmake branch: One branch per large change.

> 
> So in conclusion:
> I think something like a separate apt-doc project on Alioth would
> be great as we could then grant access to the branch for basically
> everyone who want to participate in translation -
> and this is why i cc'ed Christian Perrier to the thread as i think
> he is the only one who can help us here (as the translation
> master of the debian-universe).
> I would do it myself but as a nobody i have the lovely "advantage"
> to be unable to do certain things to limit my workload.
> (I know people who are jealous of me for this, but this is another story) ;)
We should move all of the documentation out of the source package and
into a separate source package.

> 
> 
> 
> Best regards / Mit freundlichen Grüßen,
> 
> David "DonKult" Kalnischkies
> 
> P.S.: Chris Leick, I have also added a very very simple
> de/addendum/xml_de.add file to your translation mostly for testing.
> You can and you should edit it to your liking as it is "your" section.
> It is a bit like the small t-shirt you get after saving the universe, but
> it is at least something - beside the enormous thanks from all
> (german) apt users of course, so: Danke. :)
Bad, I want to get rid of these per-language sub-directories. So this is
another change which will have to be changed. Most probably, I will move
all those files under addendum, if we do this at all. The easiest way is
to create a new entity translator-credits and let the translator add it
in the po file; this means one file per language.

> 
> Christian Perrier, I have converted all old manpages to po4a which
> generates a lot of fuzzy strings (obviously), so someone should
> ask the l10n teams to at least unfuzzy them... It would be great if
> you could do that as you have better "connections", but i will try
> my best if you can't.
> 
> [0] https://code.launchpad.net/~donkult/apt/sid


-- 
Julian Andres Klode  - Debian Developer, Ubuntu Member

See http://wiki.debian.org/JulianAndresKlode and http://jak-linux.org/.





Reply to: