[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#506545: marked as done (Updated Ukrainian translation for APT)



Your message dated Mon, 24 Nov 2008 11:32:07 +0000
with message-id <E1L4Zfj-0000TN-Ai@ries.debian.org>
and subject line Bug#506545: fixed in apt 0.7.19
has caused the Debian Bug report #506545,
regarding Updated Ukrainian translation for APT
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
506545: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=506545
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: apt
Version: 0.7.19
Severity: wishlist

Here's a updated translation to Ukrainian language for APT. I hope it's OK.

Thanks.
# translation of apt-all.po to УкÑ?аÑ?нÑ?Ñ?ка
# This file is put in the public domain.
#
# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-all\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
"Language-Team: УкÑ?аÑ?нÑ?Ñ?ка <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Ð?акÑ?нок %s веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s маÑ? незадоволенÑ? залежнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Ð?е можÑ? знайÑ?и пакÑ?нок %s"

#: cmdline/apt-cache.cc:247
msgid "Total package names: "
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого Ñ?мен пакÑ?нкÑ?в : "

#: cmdline/apt-cache.cc:287
msgid "  Normal packages: "
msgstr "  Ð?оÑ?малÑ?ниÑ? пакÑ?нкÑ?в: "

#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid "  Pure virtual packages: "
msgstr "  ЧиÑ?Ñ?о вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ниÑ? пакÑ?нкÑ?в: "

#: cmdline/apt-cache.cc:289
msgid "  Single virtual packages: "
msgstr "  Ð?кÑ?емиÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ниÑ? пакÑ?нкÑ?в: "

#: cmdline/apt-cache.cc:290
msgid "  Mixed virtual packages: "
msgstr " Ð?мÑ?Ñ?аниÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ниÑ? пакÑ?нкÑ?в: "

#: cmdline/apt-cache.cc:291
msgid "  Missing: "
msgstr "  Ð?Ñ?опÑ?Ñ?ено: "

#: cmdline/apt-cache.cc:293
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого Ñ?нÑ?калÑ?ниÑ? веÑ?Ñ?Ñ?й: "

#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого Ñ?нÑ?калÑ?ниÑ? веÑ?Ñ?Ñ?й: "

#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого залежноÑ?Ñ?ей: "

#: cmdline/apt-cache.cc:300
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого вÑ?дноÑ?ин Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?/Файл: "

#: cmdline/apt-cache.cc:302
#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого вÑ?дноÑ?ин Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?/Файл: "

#: cmdline/apt-cache.cc:304
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого вÑ?дноÑ?ин Provides: "

#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?в: "

#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о залежноÑ?Ñ?Ñ?: "

#: cmdline/apt-cache.cc:335
msgid "Total slack space: "
msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ?ого мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в кеÑ?Ñ?: "

#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Ð?агалÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?ений длÑ?: "

#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Ð?еÑ?елÑ?к пакÑ?нкÑ?в %s Ñ?озÑ?инÑ?Ñ?онÑ?зований."

#: cmdline/apt-cache.cc:1293
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Ð?и повиннÑ? задаÑ?и Ñ?Ñ?вно один Ñ?аблон"

#: cmdline/apt-cache.cc:1447
msgid "No packages found"
msgstr "Ð?е знайдено жодного пакÑ?нка"

#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid "Package files:"
msgstr "Ð?еÑ?елÑ?ки пакÑ?нкÑ?в:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Ð?еÑ? не Ñ?инÑ?Ñ?онÑ?зований, неможливо знайÑ?и поÑ?иланнÑ? на пеÑ?елÑ?к пакÑ?нкÑ?в"

#: cmdline/apt-cache.cc:1532
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"

#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1544
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?кÑ?ованÑ? пакÑ?нки:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
msgid "(not found)"
msgstr "(не знайдено)"

#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1577
msgid "  Installed: "
msgstr "  Ð?Ñ?Ñ?ановлено: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid "(none)"
msgstr "(вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й)"

#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1584
msgid "  Candidate: "
msgstr "  Ð?андидаÑ?: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1594
msgid "  Package pin: "
msgstr "  ФÑ?кÑ?аÑ?оÑ?(pin) пакÑ?нка: "

#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1603
msgid "  Version table:"
msgstr "  ТаблиÑ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?й:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1618
#, c-format
msgid "       %4i %s\n"
msgstr "       %4i %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s длÑ? %s %s Ñ?компÑ?лÑ?овано %s %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1721
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
#| "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
#| "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
#| "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
#| "\n"
#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
#| "cache files, and query information from them\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| "   add - Add a package file to the source cache\n"
#| "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
#| "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
#| "   showsrc - Show source records\n"
#| "   stats - Show some basic statistics\n"
#| "   dump - Show the entire file in a terse form\n"
#| "   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
#| "   unmet - Show unmet dependencies\n"
#| "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
#| "   show - Show a readable record for the package\n"
#| "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
#| "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
#| "   pkgnames - List the names of all packages\n"
#| "   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
#| "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
#| "   policy - Show policy settings\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| "  -h   This help text.\n"
#| "  -p=? The package cache.\n"
#| "  -s=? The source cache.\n"
#| "  -q   Disable progress indicator.\n"
#| "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
#| "  -c=? Read this configuration file\n"
#| "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   add - Add a package file to the source cache\n"
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
"   showsrc - Show source records\n"
"   stats - Show some basic statistics\n"
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
"   show - Show a readable record for the package\n"
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
"   policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -p=? The package cache.\n"
"  -s=? The source cache.\n"
"  -q   Disable progress indicator.\n"
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?: apt-cache [options] command\n"
"          або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
"          або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"          або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache - низÑ?коÑ?Ñ?вневий Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ?\n"
"двÑ?йковими кеÑ?-Ñ?айлами APT'а, а Ñ?акож длÑ? добÑ?ваннÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? з ниÑ?\n"
"Ð?оманди:\n"
"   add - додаÑ?и Ñ?айл пакÑ?нка в кеÑ? джеÑ?ел\n"
"   gencaches - побÑ?дÑ?ваÑ?и обидва кеÑ?а пакÑ?нкÑ?в - бÑ?наÑ?ниÑ? Ñ? з виÑ?Ñ?дними "
"Ñ?екÑ?Ñ?ами\n"
"   showpkg - загалÑ?на Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о конкÑ?еÑ?ний пакÑ?нок\n"
"   stats - оÑ?новна Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика\n"
"   dump - показаÑ?и веÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?лÑ?й Ñ?оÑ?мÑ?\n"
"   dumpavail - видаÑ?и на stdout Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? пакÑ?нкÑ?в\n"
"   unmet - показаÑ?и незадоволенÑ? залежноÑ?Ñ?Ñ?\n"
"   search - знайÑ?и пакÑ?нки, назва Ñ?киÑ? задоволÑ?нÑ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?ний виÑ?аз\n"
"   show - показаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пакÑ?нок в зÑ?озÑ?мÑ?лÑ?й Ñ?оÑ?мÑ?\n"
"   depends - показаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о залежноÑ?Ñ?Ñ? пакÑ?нка поÑ?Ñ?Ñ?оково\n"
"   rdepends - показаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о звоÑ?оÑ?нÑ? залежноÑ?Ñ?Ñ? пакÑ?нка\n"
"   pkgnames - показаÑ?и Ñ?мена вÑ?Ñ?Ñ? пакÑ?нкÑ?в Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?\n"
"   dotty - генеÑ?Ñ?ваÑ?и гÑ?аÑ? залежноÑ?Ñ?ей пакÑ?нкÑ?в Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? GraphViz\n"
"   xvcg - генеÑ?Ñ?ваÑ?и гÑ?аÑ? залежноÑ?Ñ?ей пакÑ?нкÑ?в Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? xvcg\n"
"   policy - показаÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? полÑ?Ñ?икÑ? вибоÑ?Ñ? пакÑ?нкÑ?в\n"
"\n"
"Ð?пÑ?Ñ?Ñ?:\n"
"  -h   Цей Ñ?екÑ?Ñ?.\n"
"  -p=? Ð?еÑ? пакÑ?нкÑ?в.\n"
"  -s=? Ð?еÑ? джеÑ?ел.\n"
"  -q   Ð?е показÑ?ваÑ?и Ñ?ндикаÑ?оÑ? пÑ?огÑ?еÑ?Ñ?.\n"
"  -i   Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ки важливÑ? залежноÑ?Ñ?Ñ? длÑ? команди unmet.\n"
"  -c=? ЧиÑ?аÑ?и зазнаÑ?ений Ñ?айл конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?.\n"
"  -o=? Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и довÑ?лÑ?нÑ? опÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?, напÑ?иклад, -o dir::cache=/"
"tmp\n"
"Ð?одÑ?обиÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкаÑ? кеÑ?Ñ?вниÑ?Ñ?ва apt-cache(8) Ñ? apt.conf(5).\n"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr "Ð?адайÑ?е назвÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого диÑ?ка, напÑ?иклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?е диÑ?к Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ð?вÑ?д"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Ð?овÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей пÑ?оÑ?еÑ? длÑ? Ñ?нÑ?иÑ? наÑ?вниÑ? CD."

#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Ð?епаÑ?нÑ? аÑ?гÑ?менÑ?и"

#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   shell - Shell mode\n"
"   dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config - пÑ?оÑ?Ñ?ий Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?йного Ñ?айлÑ? APT\n"
"\n"
"Ð?оманди:\n"
"   shell - Ñ?ежим shell\n"
"   dump - показаÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?\n"
"\n"
"Ð?пÑ?Ñ?Ñ?:\n"
"   -h   Цей Ñ?екÑ?Ñ?.\n"
"   -Ñ?=? ЧиÑ?аÑ?и зазнаÑ?ений конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?йний Ñ?айл.\n"
"   -o=? Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и довÑ?лÑ?нÑ? опÑ?Ñ?Ñ?, напÑ?иклад, -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s не Ñ? пÑ?авилÑ?ним DEB-пакÑ?нком."

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -t   Set the temp dir\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates виÑ?Ñ?гÑ?Ñ? з пакÑ?нкÑ?в Debian конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?йнÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?и\n"
"Ñ? Ñ?айли-Ñ?аблони\n"
"\n"
"Ð?пÑ?Ñ?Ñ?:\n"
"  -h   Цей Ñ?екÑ?Ñ?\n"
"  -t   Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?екÑ? длÑ? Ñ?имÑ?аÑ?овиÑ? Ñ?айлÑ?в\n"
"  -c=? ЧиÑ?аÑ?и зазнаÑ?ений конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?йний Ñ?айл\n"
"  -o=? Ð?казаÑ?и довÑ?лÑ?нÑ? опÑ?Ñ?Ñ?, напÑ?иклад, -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Ð?еможливо запиÑ?аÑ?и в %s"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Ð?еможливо визнаÑ?иÑ?и веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? debconf. Ð?Ñ?н вÑ?Ñ?ановлений?"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "СпиÑ?ок Ñ?озÑ?иÑ?енÑ?, пÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имиÑ? длÑ? пакÑ?нкÑ?в, занадÑ?о довгий"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Ð?омилка обÑ?обки Ñ?еÑ?и %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
msgid "Source extension list is too long"
msgstr ""
"СпиÑ?ок Ñ?озÑ?иÑ?енÑ?, пÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имиÑ? длÑ? пакÑ?нкÑ?в з виÑ?Ñ?дними Ñ?екÑ?Ñ?ами, занадÑ?о "
"довгий"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Ð?омилка запиÑ?Ñ? заголовка в повний пеÑ?елÑ?к вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пакÑ?нкÑ?в (Contents)"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "помилка обÑ?обки повного пеÑ?елÑ?кÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пакÑ?нкÑ?в (Contents) %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=?  Read this configuration file\n"
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?: apt-ftparchive [паÑ?амеÑ?Ñ?и] команда\n"
"Ð?оманди:  packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive генеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ндекÑ?нÑ? Ñ?айли аÑ?Ñ?Ñ?вÑ?в Debian. Ð?Ñ?н пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?\n"
"безлÑ?Ñ? Ñ?Ñ?илÑ?в генеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?: вÑ?д повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?ного до Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?оналÑ?ноÑ? "
"замÑ?ни\n"
"пÑ?огÑ?ам dpkg-scanpackages Ñ? dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive генеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айли Package (пеÑ?елÑ?ки пакÑ?нкÑ?в) длÑ? деÑ?ева\n"
"Ñ?ек, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айли .deb. Файл Package мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ? Ñ?обÑ? кеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
"полÑ? кожного пакÑ?нка, а Ñ?акож Ñ?еÑ? MD5 Ñ? Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?. Ð?наÑ?еннÑ? кеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?\n"
"полÑ?в \"пÑ?Ñ?оÑ?иÑ?еÑ?\" (Priority) Ñ? \"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?\" (Section) можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и змÑ?ненÑ? з\n"
"допомогоÑ? Ñ?айлÑ? override.\n"
"\n"
"Ð?Ñ?Ñ?м Ñ?ого, apt-ftparchive може генеÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айли Sources з деÑ?ева\n"
"Ñ?ек, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айли .dsc. Ð?лÑ? вказÑ?вки Ñ?айлÑ? override Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? \n"
"Ñ?ежимÑ? можна викоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? --source-override.\n"
"\n"
"Ð?оманди 'packages' Ñ? 'sources' Ñ?Ñ?еба виконÑ?ваÑ?и, пеÑ?ебÑ?ваÑ?Ñ?и в коÑ?еневÑ?й "
"Ñ?еÑ?Ñ?\n"
"деÑ?ева, Ñ?о ви Ñ?оÑ?еÑ?е обÑ?обиÑ?и. BinaryPath повинен вказÑ?ваÑ?и на мÑ?Ñ?Ñ?е,\n"
"з Ñ?кого поÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ивний обÑ?Ñ?д, а Ñ?айл пеÑ?епÑ?изнаÑ?енÑ? (override)\n"
"повинен мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и запиÑ? пÑ?о пеÑ?епÑ?изнаÑ?еннÑ? кеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? полÑ?в. ЯкÑ?о бÑ?в "
"зазнаÑ?ений\n"
"Pathprefix, Ñ?о його знаÑ?еннÑ? додаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до кеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? полÑ?в, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
"Ñ?мена Ñ?айлÑ?в. Ð?Ñ?иклад викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? длÑ? аÑ?Ñ?Ñ?вÑ? Debian:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и:\n"
"  -h    Цей Ñ?екÑ?Ñ?\n"
"  --md5 Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? генеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? MD5-Ñ?еÑ?Ñ?в\n"
"  -s=?  Ð?казаÑ?и Ñ?айл пеÑ?епÑ?изнаÑ?енÑ? (override) длÑ? пакÑ?нкÑ?в з виÑ?Ñ?дними "
"Ñ?екÑ?Ñ?ами\n"
"  -q    Ð?е виводиÑ?и повÑ?домленнÑ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?и\n"
"  -d=?  Ð?казаÑ?и кеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? базÑ? даниÑ? (не обов'Ñ?зково)\n"
"  --no-delink Ð?клÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ежим налагодженнÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? видаленнÑ? Ñ?айлÑ?в\n"
"  --contents  Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? генеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? повного пеÑ?елÑ?кÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пакÑ?нкÑ?в\n"
"              (Ñ?айлÑ? Contents)\n"
"  -c=?  Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и зазнаÑ?ений конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?йний Ñ?айл\n"
"  -o=?  Ð?казаÑ?и довÑ?лÑ?ний паÑ?амеÑ?Ñ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
msgid "No selections matched"
msgstr "Ð?бÑ?гÑ?в не виÑ?влено"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "У гÑ?Ñ?пÑ? пакÑ?нкÑ?в '%s' вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ? деÑ?кÑ? Ñ?айли"

#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Ð?Ð? бÑ?ла поÑ?коджена, Ñ?айл пеÑ?ейменований в %s.old"

#: ftparchive/cachedb.cc:61
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ла, намагаÑ?Ñ?Ñ? оновиÑ?и %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:72
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
"ФоÑ?маÑ?и DB не Ñ? пÑ?авилÑ?ним. ЯкÑ?о ви оновилиÑ?Ñ? зÑ? Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? apt, бÑ?дÑ?-"
"лаÑ?ка видалÑ?Ñ?Ñ? Ñ? наново Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ? базÑ?."

#: ftparchive/cachedb.cc:77
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и DB Ñ?айл %s: %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? одеÑ?жаÑ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:238
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Ð? аÑ?Ñ?Ñ?вÑ? немаÑ? полÑ? control"

#: ftparchive/cachedb.cc:444
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Ð?еможливо одеÑ?жаÑ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"

#: ftparchive/writer.cc:76
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?екÑ? %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:81
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "W: Ð?еможливо пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:132
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "W: "
msgstr "W: "

#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Ð?омилки вÑ?дноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до Ñ?айлÑ?"

#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?Ñ?и по поÑ?иланнÑ? %s"

#: ftparchive/writer.cc:170
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? зÑ?обиÑ?и обÑ?Ñ?д деÑ?ева"

#: ftparchive/writer.cc:195
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и %s"

#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr "DeLink %s [%s]\n"

#: ftparchive/writer.cc:262
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и поÑ?иланнÑ? %s"

#: ftparchive/writer.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? видалиÑ?и %s"

#: ftparchive/writer.cc:273
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ? %s на %s"

#: ftparchive/writer.cc:283
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr "Ð?еÑ?евиÑ?ено лÑ?мÑ?Ñ? в %s в DeLink.\n"

#: ftparchive/writer.cc:387
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Ð? аÑ?Ñ?Ñ?вÑ? немаÑ? полÑ? package"

#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
#, c-format
msgid "  %s has no override entry\n"
msgstr " Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й запиÑ? пÑ?о пеÑ?епÑ?изнаÑ?еннÑ? длÑ? %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr "  пакÑ?нок %s Ñ?Ñ?пÑ?оводжÑ?Ñ? %s, а не %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:620
#, c-format
msgid "  %s has no source override entry\n"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:624
#, c-format
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
msgstr ""

#: ftparchive/contents.cc:321
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка, не можÑ? знайÑ?и Ñ?кладовÑ? Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? %s"

#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - не вдалоÑ?Ñ? видÑ?лиÑ?и пам'Ñ?Ñ?Ñ?"

#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и %s"

#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "СпоÑ?воÑ?ений запиÑ? пÑ?о пеÑ?епÑ?изнаÑ?еннÑ? (override) %s на Ñ?Ñ?дкÑ? %lu #1"

#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "СпоÑ?воÑ?ений запиÑ? пÑ?о пеÑ?епÑ?изнаÑ?еннÑ? (override) %s на Ñ?Ñ?дкÑ? %lu #2"

#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "СпоÑ?воÑ?ений запиÑ? пÑ?о пеÑ?епÑ?изнаÑ?еннÑ? (override) %s на Ñ?Ñ?дкÑ? %lu #3"

#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?айл пеÑ?епÑ?изнаÑ?енÑ? (override)%s"

#: ftparchive/multicompress.cc:72
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Ð?евÑ?домий алгоÑ?иÑ?м Ñ?Ñ?иÑ?неннÑ? '%s'"

#: ftparchive/multicompress.cc:102
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "Ð?лÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?ого виводÑ? %s необÑ?Ñ?дно ввÑ?мкнÑ?Ñ?и пакÑ?ваннÑ?"

#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и IPC-канал длÑ? поÑ?одженого пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?"

#: ftparchive/multicompress.cc:195
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и FILE*"

#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to fork"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? виконаÑ?и поÑ?оджений пÑ?оÑ?еÑ?"

#: ftparchive/multicompress.cc:212
msgid "Compress child"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ?-наÑ?адок, Ñ?о виконÑ?Ñ? пакÑ?ваннÑ?"

#: ftparchive/multicompress.cc:235
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка, не вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:286
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и IPC з поÑ?одженим пÑ?оÑ?еÑ?ом"

#: ftparchive/multicompress.cc:321
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? виконаÑ?и компÑ?еÑ?оÑ? "

#: ftparchive/multicompress.cc:360
msgid "decompressor"
msgstr "декомпÑ?еÑ?оÑ?"

#: ftparchive/multicompress.cc:403
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "Ð?омилка Ñ?веденнÑ?/виводÑ? в пÑ?дпÑ?оÑ?еÑ?/Ñ?айл"

#: ftparchive/multicompress.cc:455
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Ð?омилка Ñ?иÑ?аннÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? обÑ?иÑ?леннÑ? MD5"

#: ftparchive/multicompress.cc:472
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? видалиÑ?и %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и %s в %s"

#: cmdline/apt-get.cc:124
msgid "Y"
msgstr "Т"

#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Ð?омилка компÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?ного виÑ?азÑ? - %s"

#: cmdline/apt-get.cc:241
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Ð?акÑ?нки, Ñ?о маÑ?Ñ?Ñ? незадоволенÑ? залежноÑ?Ñ?Ñ?:"

#: cmdline/apt-get.cc:331
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "але %s вже вÑ?Ñ?ановлений"

#: cmdline/apt-get.cc:333
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "але %s бÑ?де вÑ?Ñ?ановлений"

#: cmdline/apt-get.cc:340
msgid "but it is not installable"
msgstr "але вÑ?н не може бÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?ановлений"

#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "але Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ний пакÑ?нок"

#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not installed"
msgstr "але вÑ?н не вÑ?Ñ?ановлений"

#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "але вÑ?н не бÑ?де вÑ?Ñ?ановлений"

#: cmdline/apt-get.cc:350
msgid " or"
msgstr " Ñ?и"

#: cmdline/apt-get.cc:379
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? пакÑ?нки, Ñ?кÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленÑ?:"

#: cmdline/apt-get.cc:405
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Ð?акÑ?нки, Ñ?кÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?:"

#: cmdline/apt-get.cc:427
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Ð?акÑ?нки, Ñ?кÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? залиÑ?енÑ? в незмÑ?нномÑ? виглÑ?дÑ?:"

#: cmdline/apt-get.cc:448
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Ð?акÑ?нки, Ñ?кÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?:"

#: cmdline/apt-get.cc:469
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Ð?акÑ?нки, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? замÑ?ненÑ? на бÑ?лÑ?Ñ? СТÐ?РÐ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"

#: cmdline/apt-get.cc:489
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Ð?акÑ?нки, Ñ?кÑ? повиннÑ? бÑ?ли б залиÑ?иÑ?иÑ?Ñ? без змÑ?н, але бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? замÑ?ненÑ?:"

#: cmdline/apt-get.cc:542
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (внаÑ?лÑ?док %s) "

#: cmdline/apt-get.cc:550
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"УÐ?Ð?Ð?Ð?: ЦÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?но важливÑ? пакÑ?нки бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вилÑ?Ñ?енÑ?.\n"
"Ð?Ð? РÐ?Ð?Ð?ТЬ Ñ?Ñ?ого, Ñ?кÑ?о ви Ð?Ð? Ñ?Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?обÑ? вÑ?Ñ? можливÑ? наÑ?лÑ?дки!"

#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "оновлено %lu, вÑ?Ñ?ановлено %lu новиÑ? пакÑ?нкÑ?в, "

#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr " %lu пеÑ?евÑ?Ñ?ановлено, "

#: cmdline/apt-get.cc:587
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu пакÑ?нкÑ?в замÑ?нено на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, "

#: cmdline/apt-get.cc:589
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "длÑ? видаленнÑ? вÑ?дмÑ?Ñ?ено %lu пакÑ?нкÑ?в, Ñ? %lu пакÑ?нкÑ?в не оновлено.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:593
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "не вÑ?Ñ?ановлено до кÑ?нÑ?Ñ? Ñ?и видалено %lu пакÑ?нкÑ?в.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Ð?ипÑ?авленнÑ? залежноÑ?Ñ?ей..."

#: cmdline/apt-get.cc:670
msgid " failed."
msgstr " невдаÑ?а."

#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Ð?еможливо Ñ?коÑ?игÑ?ваÑ?и залежноÑ?Ñ?Ñ?"

#: cmdline/apt-get.cc:676
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Ð?еможливо мÑ?нÑ?мÑ?зÑ?ваÑ?и набÑ?Ñ? оновленÑ?"

#: cmdline/apt-get.cc:678
msgid " Done"
msgstr " Ð?иконано"

#: cmdline/apt-get.cc:682
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
"Ð?ожливо, длÑ? випÑ?авленнÑ? Ñ?иÑ? помилок ви заÑ?оÑ?еÑ?е Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? 'apt-get -f "
"install'."

#: cmdline/apt-get.cc:685
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Ð?езадоволенÑ? залежноÑ?Ñ?Ñ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и -f."

#: cmdline/apt-get.cc:707
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "УÐ?Ð?Ð?Ð?: Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? пакÑ?нки неможливо авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и!"

#: cmdline/apt-get.cc:711
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Ð?вÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?йне попеÑ?едженнÑ? не пÑ?ийнÑ?Ñ?о до Ñ?ваги.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?Ñ? пакÑ?нки без пеÑ?евÑ?Ñ?ки [Ñ?/Ð?]? "

#: cmdline/apt-get.cc:720
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Ð?еÑ?кÑ? пакÑ?нки неможливо авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и"

#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Ð?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?облеми, а опÑ?Ñ?Ñ? -y викоÑ?иÑ?Ñ?ана без --force-yes"

#: cmdline/apt-get.cc:773
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr ""
"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка, InstallPackages бÑ?ла викликана з непÑ?аÑ?ездаÑ?ними "
"пакÑ?нками!"

#: cmdline/apt-get.cc:782
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Ð?акÑ?нки необÑ?Ñ?дно видалиÑ?и, але видаленнÑ? забоÑ?онене."

#: cmdline/apt-get.cc:793
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка, Ordering не завеÑ?Ñ?илаÑ?Ñ?"

#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Ð?еможливо заблокÑ?ваÑ?и Ñ?екÑ? длÑ? заванÑ?аженнÑ?"

#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Ð?еможливо пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и пеÑ?елÑ?к джеÑ?ел."

#: cmdline/apt-get.cc:834
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr "Ð?ивно.. РозбÑ?жнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?в, напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на apt@packages.debian.org"

#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Ð?еобÑ?Ñ?дно заванÑ?ажиÑ?и %sB/%sB аÑ?Ñ?Ñ?вÑ?в.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:842
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Ð?еобÑ?Ñ?дно заванÑ?ажиÑ?и %sB аÑ?Ñ?Ñ?вÑ?в.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:847
#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?озпакÑ?ваннÑ? об'Ñ?м зайнÑ?Ñ?ого диÑ?кового пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ? зÑ?оÑ?Ñ?е на %sB.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:850
#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?озпакÑ?ваннÑ? об'Ñ?м зайнÑ?Ñ?ого диÑ?кового пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ? зменÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на %sB.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %s"

#: cmdline/apt-get.cc:871
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %s."

#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
"Ð?апиÑ?ане виконаннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки Ñ?Ñ?ивÑ?алÑ?ниÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?й, але Ñ?е не Ñ?Ñ?ивÑ?алÑ?на "
"опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?."

#: cmdline/apt-get.cc:889
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Так, Ñ?обиÑ?и, Ñ?к Ñ? Ñ?кажÑ?!"

#: cmdline/apt-get.cc:891
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Те, Ñ?о ви Ñ?оÑ?еÑ?е зÑ?обиÑ?и, може маÑ?и небажанÑ? наÑ?лÑ?дки.\n"
"Щоб пÑ?одовжиÑ?и, введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ?: '%s'\n"
" ?] "

#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
msgid "Abort."
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?вано."

#: cmdline/apt-get.cc:912
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Ð?ажаÑ?Ñ?е пÑ?одовжиÑ?и [Т/н]? "

#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и %s  %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1002
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Ð?еÑ?кÑ? Ñ?айли не вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и"

#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Ð?казано Ñ?ежим \"Ñ?Ñ?лÑ?ки заванÑ?аженнÑ?\", Ñ? заванÑ?аженнÑ? завеÑ?Ñ?ено"

#: cmdline/apt-get.cc:1009
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Ð?еможливо заванÑ?ажиÑ?и деÑ?кÑ? аÑ?Ñ?Ñ?ви, Ñ?мовÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?еба виконаÑ?и apt-get update "
"або Ñ?пÑ?обÑ?ваÑ?и повÑ?оÑ?иÑ?и запÑ?Ñ?к з клÑ?Ñ?ем --fix-missing?"

#: cmdline/apt-get.cc:1013
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing Ñ? змÑ?на ноÑ?Ñ?Ñ? в даний моменÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"

#: cmdline/apt-get.cc:1018
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Ð?еможливо випÑ?авиÑ?и вÑ?Ñ?аÑ?енÑ? пакÑ?нки."

#: cmdline/apt-get.cc:1019
msgid "Aborting install."
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ?."

#: cmdline/apt-get.cc:1053
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Ð?омÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е, замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %2$s вибиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %1$s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1063
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Ð?Ñ?опÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %s - пакÑ?нок вже вÑ?Ñ?ановлений, Ñ? опÑ?Ñ?Ñ? upgrade не "
"вÑ?Ñ?ановлена.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1081
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Ð?акÑ?нок %s не вÑ?Ñ?ановлений, Ñ?омÑ? не може бÑ?Ñ?и видалений\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1092
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Ð?акÑ?нок %s - вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ний, його Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? надаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пакÑ?нками:\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1104
msgid " [Installed]"
msgstr " [Ð?Ñ?Ñ?ановлено]"

#: cmdline/apt-get.cc:1109
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Ð?и повиннÑ? Ñ?вно вказаÑ?и, Ñ?кий Ñ?аме ви Ñ?оÑ?еÑ?е вÑ?Ñ?ановиÑ?и."

#: cmdline/apt-get.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"Ð?акÑ?нок %s недоÑ?Ñ?Ñ?пний, але згадÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пеÑ?елÑ?кÑ? залежноÑ?Ñ?ей Ñ?нÑ?ого "
"пакÑ?нка.\n"
"Це може ознаÑ?аÑ?и, Ñ?о пакÑ?нок вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й, заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в, або доÑ?Ñ?Ñ?пний з джеÑ?ел, не "
"згаданиÑ? в sources.list\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1133
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Ð?днак наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? пакÑ?нки можÑ?Ñ?Ñ? його замÑ?ниÑ?и:"

#: cmdline/apt-get.cc:1136
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Ð?лÑ? пакÑ?нка %s не знайденÑ? кандидаÑ?и на вÑ?Ñ?ановленнÑ?"

#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ановленнÑ? %s неможливе, бо вÑ?н не може бÑ?Ñ?и заванÑ?аженим.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "Ð?же вÑ?Ñ?ановлена найновÑ?Ñ?а веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "РелÑ?з '%s' длÑ? '%s' не знайдений"

#: cmdline/apt-get.cc:1195
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? '%s' длÑ? '%s' не знайдена"

#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Ð?бÑ?ана веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s (%s) длÑ? %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1338
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Ð?омандÑ? update не поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? аÑ?гÑ?менÑ?и"

#: cmdline/apt-get.cc:1351
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Ð?еможливо заблокÑ?ваÑ?и Ñ?екÑ? з пеÑ?елÑ?ками пакÑ?нкÑ?в"

#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1435
#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? пакÑ?нки бÑ?ли вÑ?Ñ?ановленÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?е не поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ?:"

#: cmdline/apt-get.cc:1437
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е 'apt-get autoremove' Ñ?об видалиÑ?и Ñ?Ñ?."

#: cmdline/apt-get.cc:1442
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr "Хм, виглÑ?даÑ? Ñ?ак, Ñ?о AutoRemover помилково зниÑ?ив Ñ?оÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бне\n"
"Ð?Ñ?дÑ?-лаÑ?ка вÑ?дпÑ?авÑ?е багÑ?епоÑ?Ñ? Ñ?одо apt."

#.
#. if (Packages == 1)
#. {
#. c1out << endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
#. "that package should be filed.") << endl;
#. }
#.
#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? можливо допоможе Ð?ам:"

#: cmdline/apt-get.cc:1449
#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка, виÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ? пÑ?облем вÑ?е поламав"

#: cmdline/apt-get.cc:1468
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка, AllUpgrade вÑ?е поламав"

#: cmdline/apt-get.cc:1523
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
msgstr "Ð?е можÑ? знайÑ?и пакÑ?нок %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Ð?е можÑ? знайÑ?и пакÑ?нок %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1661
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Ð?омÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е, Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?ний виÑ?аз %2$s пÑ?изводиÑ?Ñ? до вибоÑ?Ñ? %1$s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1692
#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "але %s бÑ?де вÑ?Ñ?ановлений"

#: cmdline/apt-get.cc:1705
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"Ð?ожливо, длÑ? випÑ?авленнÑ? Ñ?иÑ? помилок Ð?и заÑ?оÑ?еÑ?е Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? 'apt-get -f "
"install':"

#: cmdline/apt-get.cc:1708
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"Ð?езадоволенÑ? залежноÑ?Ñ?Ñ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е виконаÑ?и 'apt-get -f install', не "
"вказÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?менÑ? пакÑ?нка (або знайдÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еннÑ?)."

#: cmdline/apt-get.cc:1720
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Ð?еÑ?кÑ? пакÑ?нки неможливо вÑ?Ñ?ановиÑ?и. Ð?ожливо, Ð?и пÑ?оÑ?иÑ?е неможливого,\n"
"або ж викоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е неÑ?Ñ?абÑ?лÑ?ний диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ив, Ñ? запиÑ?анÑ? Ð?ами пакÑ?нки\n"
"Ñ?е не Ñ?Ñ?воÑ?енÑ? або бÑ?ли вилÑ?Ñ?енÑ? з Incoming."

#: cmdline/apt-get.cc:1738
msgid "Broken packages"
msgstr "Ð?ламанÑ? пакÑ?нки"

#: cmdline/apt-get.cc:1767
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? додаÑ?ковÑ? пакÑ?нки:"

#: cmdline/apt-get.cc:1856
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Ð?Ñ?опонованÑ? пакÑ?нки:"

#: cmdline/apt-get.cc:1857
msgid "Recommended packages:"
msgstr "РекомендованÑ? пакÑ?нки:"

#: cmdline/apt-get.cc:1885
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Ð?бÑ?иÑ?леннÑ? оновленÑ?... "

#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
msgid "Failed"
msgstr "Ð?евдаÑ?а"

#: cmdline/apt-get.cc:1893
msgid "Done"
msgstr "Ð?иконано"

#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка, виÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ? пÑ?облем вÑ?е поламав"

#: cmdline/apt-get.cc:2068
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?к мÑ?нÑ?мÑ?м один пакÑ?нок, длÑ? Ñ?кого необÑ?Ñ?дно заванÑ?ажиÑ?и виÑ?Ñ?днÑ? "
"Ñ?екÑ?Ñ?и"

#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Ð?еможливо знайÑ?и пакÑ?нок з виÑ?Ñ?дними Ñ?екÑ?Ñ?ами длÑ? %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2147
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?каÑ?мо вже заванÑ?ажений Ñ?айл '%s'\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2175
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2181
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Ð?еобÑ?Ñ?дно заванÑ?ажиÑ?и %sB/%sB з аÑ?Ñ?Ñ?вÑ?в виÑ?Ñ?дниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?в.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2184
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?бно заванÑ?ажиÑ?и %sB аÑ?Ñ?Ñ?вÑ?в з виÑ?Ñ?дними Ñ?екÑ?Ñ?ами.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2190
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? виÑ?Ñ?дниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?в %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2221
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Ð?еÑ?кÑ? аÑ?Ñ?Ñ?ви не вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и."

#: cmdline/apt-get.cc:2249
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr ""
"РозпакÑ?ваннÑ? виÑ?Ñ?дниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?в пÑ?опÑ?Ñ?ено, Ñ?омÑ? Ñ?о в %s вже пеÑ?ебÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? "
"Ñ?озпакованÑ? виÑ?Ñ?днÑ? Ñ?екÑ?Ñ?и\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2261
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Ð?оманда Ñ?озпакÑ?ваннÑ? '%s' завеÑ?Ñ?илаÑ?Ñ? невдало.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2262
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?и вÑ?Ñ?ановлений пакÑ?нок 'dpkg-dev'.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2279
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Ð?оманда побÑ?дови '%s' закÑ?нÑ?илаÑ?Ñ? невдало.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2298
msgid "Child process failed"
msgstr "Ð?оÑ?оджений пÑ?оÑ?еÑ? завеÑ?Ñ?ивÑ?Ñ? невдало"

#: cmdline/apt-get.cc:2314
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Ð?лÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?ки залежноÑ?Ñ?ей длÑ? побÑ?дови необÑ?Ñ?дно вказаÑ?и Ñ?к мÑ?нÑ?мÑ?м один "
"пакÑ?нок"

#: cmdline/apt-get.cc:2342
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Ð?еможливо одеÑ?жаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о залежноÑ?Ñ?Ñ? длÑ? побÑ?дови %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2362
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s не маÑ? залежноÑ?Ñ?ей длÑ? побÑ?дови.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2414
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"Ð?алежнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ипÑ? %s длÑ? %s не може бÑ?Ñ?и задоволена, бо пакÑ?нок %s не знайдено"

#: cmdline/apt-get.cc:2467
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
"Ð?алежнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ипÑ? %s длÑ? %s не може бÑ?Ñ?и задоволена, бо нÑ? одна з веÑ?Ñ?Ñ?й "
"пакÑ?нка %s не задоволÑ?нÑ?Ñ? Ñ?мови"

#: cmdline/apt-get.cc:2503
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Ð?е вдалоÑ?Ñ? задоволÑ?ниÑ?и залежнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ипÑ? %s длÑ? пакÑ?нка %s: Ð?Ñ?Ñ?ановлений "
"пакÑ?нок %s новÑ?Ñ?е, анÑ?ж Ñ?Ñ?еба"

#: cmdline/apt-get.cc:2528
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Ð?еможливо задоволÑ?ниÑ?и залежнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ипÑ? %s длÑ? пакÑ?нка %s: %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2542
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Ð?алежноÑ?Ñ?Ñ? длÑ? побÑ?дови %s не можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и задоволенÑ?."

#: cmdline/apt-get.cc:2546
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Ð?бÑ?обка залежноÑ?Ñ?ей длÑ? побÑ?дови закÑ?нÑ?илаÑ?Ñ? невдало"

#: cmdline/apt-get.cc:2578
msgid "Supported modules:"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имÑ?ванÑ? модÑ?лÑ?:"

#: cmdline/apt-get.cc:2619
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   update - Retrieve new lists of packages\n"
"   upgrade - Perform an upgrade\n"
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
"   remove - Remove packages\n"
"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
"   purge - Remove and purge packages\n"
"   source - Download source archives\n"
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
"   clean - Erase downloaded archive files\n"
"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
"  -b  Build the source package after fetching it\n"
"  -V  Show verbose version numbers\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?: apt-get [options] command\n"
"               apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"               apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get - пÑ?оÑ?Ñ?ий Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? командного Ñ?Ñ?дка длÑ? заванÑ?аженнÑ? й\n"
"вÑ?Ñ?ановленнÑ? пакÑ?нкÑ?в. Ð?айбÑ?лÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ванÑ? команди - update \n"
"Ñ? install.\n"
"\n"
"Ð?оманди:\n"
"   update - заванÑ?ажиÑ?и новÑ? пеÑ?елÑ?ки пакÑ?нкÑ?в\n"
"   upgrade - виконаÑ?и оновленнÑ? пакÑ?нкÑ?в\n"
"   install - вÑ?Ñ?ановиÑ?и новÑ? пакÑ?нки (назва пакÑ?нка вказÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
"             Ñ?к libc6, а не libc6.deb)\n"
"   remove - видалиÑ?и пакÑ?нок\n"
"   source - заванÑ?ажиÑ?и аÑ?Ñ?Ñ?ви з виÑ?Ñ?дними Ñ?екÑ?Ñ?ами\n"
"   build-dep - заванÑ?ажиÑ?и вÑ?е необÑ?Ñ?дне длÑ? побÑ?дови зазнаÑ?еного\n"
"               пакÑ?нкÑ? з виÑ?Ñ?дниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?в\n"
"   dist-upgrade - оновиÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, докладнÑ?Ñ?е - в apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - кеÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? вибоÑ?ом, зÑ?обленим в dselect'Ñ?\n"
"   clean - видалиÑ?и заванÑ?аженÑ? аÑ?Ñ?Ñ?ви\n"
"   autoclean - видалиÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? заванÑ?аженÑ? аÑ?Ñ?Ñ?ви\n"
"   check - пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и наÑ?внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? залежноÑ?Ñ?ей\n"
"\n"
"Ð?пÑ?Ñ?Ñ?:\n"
"  -h  Цей Ñ?екÑ?Ñ?.\n"
"  -q  Ð?иводиÑ?и повÑ?домленнÑ?, пÑ?идаÑ?нÑ? длÑ? запиÑ?Ñ? Ñ? Ñ?айл жÑ?Ñ?налÑ?.\n"
"      Ð?е виводиÑ?и Ñ?ндикаÑ?оÑ? пÑ?огÑ?еÑ?Ñ?\n"
"  -qq Ð?иводиÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ки повÑ?домленнÑ? пÑ?о помилки\n"
"  -d  ТÑ?лÑ?ки заванÑ?ажиÑ?и - не вÑ?Ñ?ановлÑ?ваÑ?и й не Ñ?озпаковÑ?ваÑ?и аÑ?Ñ?Ñ?ви\n"
"  -s  Ð?е виконÑ?ваÑ?и дÑ?Ñ? наÑ?пÑ?авдÑ?. Ð?мÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?и\n"
"  -y  Ð?Ñ?дповÑ?даÑ?и \"Так\" на вÑ?Ñ? пиÑ?аннÑ?. СамÑ? пиÑ?аннÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?омÑ? не "
"виводÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
"  -f  Ð?Ñ?одовжÑ?ваÑ?и, навÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о пеÑ?евÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? не пÑ?ойÑ?ла\n"
"  -m  Ð?Ñ?одовжÑ?ваÑ?и, навÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? аÑ?Ñ?Ñ?вÑ?в невÑ?домо\n"
"  -u  Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ок оновлÑ?ваниÑ? пакÑ?нкÑ?в\n"
"  -b  Ð?омпÑ?лÑ?ваÑ?и пакÑ?нок з виÑ?Ñ?дниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?в пÑ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?нÑ?ого заванÑ?аженнÑ?\n"
"  -V  Ð?оказÑ?ваÑ?и веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пакÑ?нкÑ?в\n"
"  -c=? ЧиÑ?аÑ?и зазнаÑ?ений Ñ?айл конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?\n"
"  -o=? Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и довÑ?лÑ?нÑ? опÑ?Ñ?Ñ?, напÑ?иклад, -o dir::cache=/tmp\n"
"СÑ?оÑ?Ñ?нки кеÑ?Ñ?вниÑ?Ñ?ва apt-get(8), sources.list(5) Ñ? apt.conf(5)\n"
"мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?е Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr "Ð? кеÑ?Ñ? "

#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?:"

#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
msgstr "Ð?гн "

#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
msgstr "Ð?ом "

#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имано %sB за %sB (%sB/s)\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Ð?де Ñ?обоÑ?а]"

#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Ð?мÑ?на ноÑ?Ñ?Ñ?: вÑ?Ñ?авÑ?е диÑ?к з мÑ?Ñ?коÑ? '%s' Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й '%s' Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ð?вÑ?д\n"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Ð?апиÑ? пÑ?о невÑ?домий пакÑ?нок!"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -s   Use source file sorting\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs - пÑ?оÑ?Ñ?ий Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? пеÑ?елÑ?кÑ?в пакÑ?нкÑ?в. Ð?пÑ?Ñ?Ñ? -"
"s\n"
"викоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?об вказаÑ?и Ñ?ип Ñ?пиÑ?кÑ?.\n"
"\n"
"Ð?пÑ?Ñ?Ñ?:\n"
"  -h   Ñ?ей Ñ?екÑ?Ñ?\n"
"  -s   Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ок Ñ?айлÑ?в з виÑ?Ñ?дними Ñ?екÑ?Ñ?ами\n"
"  -c=? Ñ?иÑ?аÑ?и зазнаÑ?ений Ñ?айл конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?\n"
"  -o=? вÑ?Ñ?ановиÑ?и довÑ?лÑ?нÑ? опÑ?Ñ?Ñ?, напÑ?иклад, -o dir::cache=/tmp\n"

#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?не знаÑ?еннÑ? по замовÑ?Ñ?ваннÑ?!"

#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
#: dselect/install:105 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Ð?лÑ? пÑ?одовженнÑ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ð?вÑ?д."

#: dselect/install:91
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Чи Ñ?оÑ?еÑ?е ви видалиÑ?и вÑ?Ñ? заванÑ?аженÑ? Ñ?анÑ?Ñ?е Ñ?айли .deb"

#: dselect/install:101
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
msgstr ""
"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? Ñ?озпакÑ?ваннÑ? виникли помилки. Ð?Ñ?де пÑ?одовжено пÑ?оÑ?еÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"

#: dselect/install:102
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr "вÑ?Ñ?ановлениÑ? пакÑ?нкÑ?в. Це може пÑ?извеÑ?Ñ?и до повÑ?оÑ?еннÑ? помилок або"

#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr "виникненнÑ? новиÑ? Ñ?еÑ?ез незадоволенÑ? залежноÑ?Ñ?Ñ?. Це ноÑ?малÑ?но,"

#: dselect/install:104
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"важливÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки помилки, зазнаÑ?енÑ? виÑ?е. Ð?ипÑ?авÑ?е Ñ?Ñ? Ñ? виконаÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? Ñ?е "
"Ñ?аз"

#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "Ð?б'Ñ?днаннÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? пакÑ?нки"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и канали (pipes)"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? виконаÑ?и компÑ?еÑ?оÑ? gzip"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Ð?оÑ?коджений аÑ?Ñ?Ñ?в"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олÑ?на Ñ?Ñ?ма tar аÑ?Ñ?Ñ?ва невÑ?Ñ?на, аÑ?Ñ?Ñ?в поÑ?коджений"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Ð?евÑ?домий Ñ?ип заголовкÑ? TAR %u, Ñ?лен %s"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Ð?евÑ?Ñ?ний пÑ?дпиÑ? аÑ?Ñ?Ñ?вÑ?"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Ð?еможливо пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и заголовок \"member\" аÑ?Ñ?Ñ?вÑ?"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Ð?евÑ?Ñ?ний заголовок \"member\" аÑ?Ñ?Ñ?вÑ?"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
msgid "Archive is too short"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?в занадÑ?о малий"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и заголовки аÑ?Ñ?Ñ?вÑ?"

#: apt-inst/filelist.cc:380
#, fuzzy
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "DropNode викликаний длÑ? вÑ?зла, Ñ?кий Ñ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"

#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и елеменÑ? Ñ?еÑ?Ñ?!"

#: apt-inst/filelist.cc:459
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и diversion"

#: apt-inst/filelist.cc:464
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка в AddDiversion"

#: apt-inst/filelist.cc:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "СпÑ?оба змÑ?ни diversion, %s -> %s Ñ? %s/%s"

#: apt-inst/filelist.cc:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "Ð?одвÑ?йне додаваннÑ? diversion %s -> %s"

#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?йного Ñ?айлÑ? %s/%s"

#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и Ñ?айл %s"

#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? закÑ?иÑ?и Ñ?айл %s"

#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "ШлÑ?Ñ? %s занадÑ?о довгий"

#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "РозпакÑ?ваннÑ? %s бÑ?лÑ?Ñ? нÑ?ж один Ñ?аз"

#: apt-inst/extract.cc:134
#, fuzzy, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "Тека %s вÑ?одиÑ?Ñ? до пеÑ?елÑ?кÑ? diverted"

#: apt-inst/extract.cc:144
#, fuzzy, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "Ð?акеÑ? пÑ?обÑ?Ñ? пиÑ?аÑ?и Ñ? diversion %s/%s"

#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
#, fuzzy
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "ШлÑ?Ñ? diversion занадÑ?о довгий"

#: apt-inst/extract.cc:240
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "Тека %s замÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не Ñ?екоÑ?"

#: apt-inst/extract.cc:280
#, fuzzy
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?зол Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?"

#: apt-inst/extract.cc:284
msgid "The path is too long"
msgstr "ШлÑ?Ñ? занадÑ?о довгий"

#: apt-inst/extract.cc:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Файли замÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вмÑ?Ñ?Ñ?ом пакеÑ?а %s без веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"

#: apt-inst/extract.cc:431
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Файл %s/%s пеÑ?езапиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий з пакеÑ?Ñ? %s"

#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Ð?еможливо пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и %s"

#: apt-inst/extract.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Ð?еможливо пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Ð?евдаÑ?а видаленнÑ? %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Ð?еможливо Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и %sinfo"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr "Теки info Ñ? temp повиннÑ? бÑ?Ñ?и на Ñ?Ñ?й Ñ?амÑ?й Ñ?айловÑ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"

#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
msgid "Reading package lists"
msgstr "ЧиÑ?аннÑ? пеÑ?елÑ?кÑ?в пакеÑ?Ñ?в"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Ð?евдаÑ?а змÑ?ни до адмÑ?новоÑ? Ñ?еки %sinfo"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка оÑ?Ñ?иманнÑ? назви пакÑ?нкÑ?"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
msgid "Reading file listing"
msgstr "ЧиÑ?аннÑ? пеÑ?елÑ?кÑ? Ñ?айлÑ?в"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
"Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и list Ñ?айл '%sinfo/%s'. ЯкÑ?о Ð?и не можеÑ?е вÑ?дновиÑ?и Ñ?ей "
"Ñ?айл, Ñ?одÑ? зÑ?обÑ?Ñ?Ñ? його пÑ?Ñ?Ñ?им Ñ? негайно Ñ?еÑ?нÑ?Ñ?алÑ?йÑ?е Ñ?Ñ? ж Ñ?амÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
"пакÑ?нка!"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Ð?евдаÑ?а Ñ?иÑ?аннÑ? list Ñ?айла %sinfo/%s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
#, fuzzy
msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Node"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл diversions %sdiversions"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
#, fuzzy
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "Файл diversions поÑ?коджений"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Ð?евÑ?Ñ?на лÑ?нÑ?Ñ? в Ñ?айлÑ? diversions: %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
#, fuzzy
msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка пÑ?и додаваннÑ? diversion"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr "Ð?еÑ? пакÑ?нкÑ?в повинен бÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зованим пеÑ?Ñ?им"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и пакÑ?нок: заголовок, зÑ?Ñ?в %lu"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr "Ð?огана Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? ConfFile Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?номÑ? Ñ?айлÑ?. Ð?Ñ?Ñ?в %lu"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "Ð?омилка обÑ?обки MD5. Ð?Ñ?Ñ?в %lu"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Ð?евÑ?Ñ?ний DEB аÑ?Ñ?Ñ?в, вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?лен '%s'"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
#, fuzzy, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr "Ð?евÑ?Ñ?ний DEB аÑ?Ñ?Ñ?в, вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?лен '%s' Ñ?и '%s'"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Ð?еможливо змÑ?ниÑ?и %s"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка, не можÑ? знайÑ?и member"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и пÑ?авилÑ?ний конÑ?Ñ?олÑ?ний (control) Ñ?айл"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олÑ?ний Ñ?айл не можливо обÑ?обиÑ?и"

#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Ð?еможливо пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и базÑ? %s з cdrom'Ñ?"

#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Ð?Ñ?дÑ?-лаÑ?ка викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е apt-cdrom, Ñ?об APT Ñ?озпÑ?знав Ñ?ей CD-ROM, apt-get "
"update не може бÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?аним длÑ? доданнÑ? новиÑ? CD"

#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Ð?евÑ?Ñ?ний CD-ROM"

#: methods/cdrom.cc:166
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Ð?еможливо демонÑ?Ñ?ваÑ?и CDROM в %s, можливо вÑ?н вÑ?е Ñ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."

#: methods/cdrom.cc:171
msgid "Disk not found."
msgstr "Ð?иÑ?к не знайдено."

#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"

#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
msgid "Failed to stat"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? одеÑ?жаÑ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и"

#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?аÑ? модиÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?"

#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Ð?евÑ?Ñ?не поÑ?иланнÑ?, локалÑ?нÑ? поÑ?иланнÑ? повиннÑ? поÑ?инаÑ?иÑ?Ñ? з //"

#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
msgstr "Ð?огÑ?нÑ?Ñ?Ñ? в"

#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Ð?еможливо визнаÑ?иÑ?и назвÑ? вÑ?зла"

#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Ð?еможливо визнаÑ?иÑ?и локалÑ?нÑ? назвÑ?"

#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?озÑ?Ñ?вав з'Ñ?днаннÑ? Ñ? мовив: %s"

#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "USER невдало, Ñ?еÑ?веÑ? мовив: %s"

#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "PASS невдало, Ñ?еÑ?веÑ? мовив: %s"

#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
"Ð?казано пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?, але вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?кÑ?ипÑ? логÑ?нÑ?, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"пÑ?Ñ?Ñ?ий."

#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "Ð?оманда '%s'Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? логÑ?на не вдалаÑ?Ñ?, Ñ?еÑ?веÑ? мовив: %s"

#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "TYPE невдало, Ñ?еÑ?веÑ? мовив: %s"

#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "ЧаÑ? з'Ñ?днаннÑ? виÑ?еÑ?павÑ?Ñ?"

#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
msgstr "СеÑ?веÑ? закÑ?ив з'Ñ?днаннÑ?"

#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Ð?омилка Ñ?иÑ?аннÑ?"

#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Ð?Ñ?дповÑ?дÑ? пеÑ?еповнила бÑ?Ñ?еÑ?."

#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "СпоÑ?воÑ?ений пÑ?оÑ?окол"

#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Ð?омилка запиÑ?Ñ?"

#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Ð?еможливо Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?океÑ? (socket)"

#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Ð?еможливо пÑ?д'Ñ?днаÑ?и Ñ?океÑ? (socket) з даними, Ñ?аÑ? з'Ñ?днаннÑ? виÑ?еÑ?павÑ?Ñ?"

#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Ð?еможливо пÑ?д'Ñ?днаÑ?и паÑ?ивний Ñ?океÑ? (passive socket)."

#: methods/ftp.cc:722
#, fuzzy
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "Ð?иклик getaddrinfo не змÑ?г оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?океÑ?"

#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Ð?еможливо пÑ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?океÑ?а"

#: methods/ftp.cc:740
#, fuzzy
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Ð?е можливо Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?ваÑ?и з'Ñ?днаннÑ? на Ñ?океÑ?Ñ?"

#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и назвÑ? Ñ?океÑ?а"

#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Ð?еможливо вÑ?дÑ?Ñ?лаÑ?и командÑ? PORT"

#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Ð?евÑ?доме адÑ?еÑ?ове Ñ?Ñ?мейÑ?Ñ?во %u (AF_*)"

#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT невдало, Ñ?еÑ?веÑ? мовив: %s"

#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "ЧаÑ? з'Ñ?днаннÑ? з Ñ?океÑ?ом даниÑ? виÑ?еÑ?павÑ?Ñ?"

#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Ð?еможливо пÑ?ийнÑ?Ñ?и з'Ñ?днаннÑ?"

#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Ð?Ñ?облема Ñ?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айла"

#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Ð?еможливо заванÑ?ажиÑ?и Ñ?айл, Ñ?еÑ?веÑ? мовив: '%s'"

#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "ЧаÑ? з'Ñ?днаннÑ? з Ñ?океÑ?ом (socket) з даними виÑ?еÑ?павÑ?Ñ?"

#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а даниÑ? обÑ?Ñ?валаÑ?Ñ?, Ñ?еÑ?веÑ? мовив '%s'"

#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
msgstr "ЧеÑ?га"

#: methods/ftp.cc:1109
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Ð?еможливо викликаÑ?и "

#: methods/connect.cc:70
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ? з %s (%s)"

#: methods/connect.cc:81
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"

#: methods/connect.cc:90
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Ð?еможливо Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?океÑ? длÑ? %s (f=%u t=%u p=%u)"

#: methods/connect.cc:96
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Ð?еможливо Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и з'Ñ?днаннÑ? з %s:%s (%s)."

#: methods/connect.cc:104
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Ð?еможливо з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з %s:%s (%s), Ñ?аÑ? з'Ñ?днаннÑ? виÑ?еÑ?павÑ?Ñ?"

#: methods/connect.cc:119
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Ð?е можливо пÑ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? до %s:%s (%s)."

#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ? з %s"

#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Ð?е можÑ? знайÑ?и IP адÑ?еÑ? длÑ? %s"

#: methods/connect.cc:190
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "ТимÑ?аÑ?ова помилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? IP адÑ?еÑ?и '%s'"

#: methods/connect.cc:193
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "СÑ?алоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? дивне пÑ?и Ñ?пÑ?обÑ? оÑ?Ñ?имаÑ?и IP адÑ?еÑ? длÑ? '%s:%s' (%i)"

#: methods/connect.cc:240
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Ð?е можливо пÑ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? до %s %s:"

#: methods/gpgv.cc:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
msgstr "Ð?еможливо оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до keyring: '%s'"

#: methods/gpgv.cc:101
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr ""
"E: Ð?еÑ?елÑ?к аÑ?гÑ?менÑ?Ñ?в з Acquire::gpgv::Options занадÑ?о довгий. Ð?Ñ?дмÑ?на."

#: methods/gpgv.cc:205
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка: Ð?Ñ?Ñ?ний пÑ?дпиÑ? (signature), але не можливо визнаÑ?иÑ?и його "
"вÑ?дбиÑ?ок?!"

#: methods/gpgv.cc:210
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Ð?найдено Ñ?к мÑ?нÑ?мÑ?м один невÑ?Ñ?ний пÑ?дпиÑ?."

#: methods/gpgv.cc:214
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr "Ð?еможливо виконаÑ?и '%s' длÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?ки пÑ?дпиÑ?Ñ?, gpgv вÑ?Ñ?ановлено?"

#: methods/gpgv.cc:219
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Ð?евÑ?дома помилка виконаннÑ? gpgv"

#: methods/gpgv.cc:250
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "СлÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дпиÑ?и бÑ?ли невÑ?Ñ?ними:\n"

#: methods/gpgv.cc:257
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
"СлÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дпиÑ?и не можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и пеÑ?евÑ?Ñ?енÑ?, Ñ?омÑ? Ñ?о, пÑ?блÑ?Ñ?ний клÑ?Ñ? "
"вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й:\n"

#: methods/gzip.cc:64
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr "Ð?еможливо вÑ?дкÑ?иÑ?и канал (pipe) длÑ? %s"

#: methods/gzip.cc:109
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Ð?омилка Ñ?иÑ?аннÑ? з пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? %s"

#: methods/http.cc:377
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваннÑ? на заголовки"

#: methods/http.cc:523
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имано однÑ? заголовковÑ? лÑ?нÑ?Ñ? понад %u Ñ?имволÑ?в"

#: methods/http.cc:531
msgid "Bad header line"
msgstr "Ð?евÑ?Ñ?на лÑ?нÑ?Ñ? заголовкÑ?"

#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "HTTP Ñ?еÑ?веÑ? вÑ?дÑ?Ñ?лав невÑ?Ñ?ний заголовок 'reply'"

#: methods/http.cc:586
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "HTTP Ñ?еÑ?веÑ? вÑ?дÑ?Ñ?лав невÑ?Ñ?ний заголовок 'Content-Length'"

#: methods/http.cc:601
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "HTTP Ñ?еÑ?веÑ? вÑ?дÑ?Ñ?лав невÑ?Ñ?ний заголовок 'Content-Length'"

#: methods/http.cc:603
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Цей HTTP Ñ?еÑ?веÑ? маÑ? поламанÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имкÑ? 'range'"

#: methods/http.cc:627
msgid "Unknown date format"
msgstr "Ð?евÑ?домий Ñ?оÑ?маÑ? даÑ?и"

#: methods/http.cc:774
msgid "Select failed"
msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? не вдавÑ?Ñ?"

#: methods/http.cc:779
msgid "Connection timed out"
msgstr "ЧаÑ? оÑ?Ñ?кÑ?ваннÑ? з'Ñ?днаннÑ? вийÑ?ов"

#: methods/http.cc:802
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Ð?омилка запиÑ?Ñ? в виÑ?Ñ?дний Ñ?айл"

#: methods/http.cc:833
#, fuzzy
msgid "Error writing to file"
msgstr "Ð?омилка запиÑ?Ñ? в Ñ?айл"

#: methods/http.cc:861
#, fuzzy
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Ð?омилка запиÑ?Ñ? в Ñ?айл"

#: methods/http.cc:875
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Ð?омилка Ñ?иÑ?аннÑ? з Ñ?еÑ?веÑ?а. Ð?Ñ?ддалена Ñ?Ñ?оÑ?она закÑ?ила з'Ñ?днаннÑ?"

#: methods/http.cc:877
msgid "Error reading from server"
msgstr "Ð?омилка Ñ?иÑ?аннÑ? з Ñ?еÑ?веÑ?а"

#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
#, fuzzy
msgid "Failed to truncate file"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и Ñ?айл %s"

#: methods/http.cc:1105
msgid "Bad header data"
msgstr "Ð?огана заголовкова Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"

#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
msgid "Connection failed"
msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ? не вдалоÑ?Ñ?"

#: methods/http.cc:1229
msgid "Internal error"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Ð?еможливо вÑ?добÑ?азиÑ?и в пам'Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?айл"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Ð?еможливо вÑ?добÑ?азиÑ?и в пам'Ñ?Ñ?Ñ? %lu байÑ?"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
msgid "Dynamic MMap ran out of room"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? %s не знайдено"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Ð?еÑ?озпÑ?знаваний Ñ?ип абÑ?евÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и: '%c'"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?йний Ñ?айл %s"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "СинÑ?акÑ?ова помилка  %s:%u: Ð?лок поÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? без назви."

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "СинÑ?акÑ?ова помилка %s:%u: Ñ?поÑ?воÑ?ений Ñ?ег"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "СинÑ?акÑ?ова помилка %s:%u: зайвÑ? Ñ?имволи пÑ?Ñ?лÑ? велиÑ?ини"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"СинÑ?акÑ?ова помилка  %s:%u: Ð?иÑ?екÑ?иви можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и виконанÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки на "
"найвиÑ?омÑ? Ñ?Ñ?внÑ?"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "СинÑ?акÑ?ова помилка  %s:%u: Ð?абагаÑ?о вмонÑ?ованиÑ? вклÑ?Ñ?енÑ?"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "СинÑ?акÑ?ова помилка %s:%u: Ð?клÑ?Ñ?ена звÑ?дÑ?и"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "СинÑ?акÑ?ова помилка  %s:%u: Ð?иÑ?екÑ?ива '%s' не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "СинÑ?акÑ?ова помилка %s:%u: зайвÑ? Ñ?имволи в кÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айла"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Ð?омилка!"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Ð?иконано"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Ð?евÑ?домий паÑ?амеÑ?Ñ? '%c' [з %s] командного Ñ?Ñ?дка."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "Ð?езÑ?озÑ?мÑ?лий паÑ?амеÑ?Ñ? %s командного Ñ?Ñ?дка"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Ð?е логÑ?Ñ?ний паÑ?амеÑ?Ñ? %s командного Ñ?Ñ?дка"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? %s поÑ?Ñ?ебÑ?Ñ? аÑ?гÑ?менÑ?а."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? %s поÑ?Ñ?ебÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лоÑ?иÑ?лений аÑ?гÑ?менÑ?, але не  '%s'"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? '%s' занадÑ?о довгий"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Ð?езÑ?озÑ?мÑ?лий виÑ?аз %s , Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е true Ñ?и false."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Ð?евÑ?Ñ?на дÑ?Ñ? %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Ð?еможливо пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?ки монÑ?Ñ?ваннÑ? %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Ð?еможливо зÑ?обиÑ?и змÑ?ни Ñ? %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и cdrom"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr ""
"Ð?локÑ?ваннÑ? не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?ак Ñ?к Ñ?айл блокÑ?ваннÑ? %s доÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?Ñ?лÑ?ки "
"длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Ð?е можливо вÑ?дкÑ?иÑ?и lock Ñ?айл %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr ""
"Ð?локÑ?ваннÑ? не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?ак Ñ?к Ñ?айл блокÑ?ваннÑ? %s знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
"Ñ?айловÑ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? nfs"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Ð?е можливо оÑ?Ñ?имаÑ?и lock %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на %s але його Ñ?Ñ?Ñ? немаÑ?"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Ð?Ñ?дпÑ?оÑ?еÑ? %s оÑ?Ñ?имав segmentation fault."

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Ð?Ñ?дпÑ?оÑ?еÑ? %s повеÑ?нÑ?в код помилки (%u)"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Ð?Ñ?дпÑ?оÑ?еÑ? %s Ñ?апÑ?ово завеÑ?Ñ?ивÑ?Ñ?"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Ð?е можливо вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr ""
"помилка пÑ?и Ñ?иÑ?аннÑ?. мали пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?е %lu байÑ?, але нÑ?Ñ?ого бÑ?лÑ?Ñ?е нема"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "помилка пÑ?и запиÑ?Ñ?, мали пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?е %lu байÑ?, але не змогли"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Ð?Ñ?облема з закÑ?иÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?айла"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Ð?Ñ?облема з Ñ?оз'Ñ?днаннÑ?м Ñ?айла"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Ð?Ñ?облема з Ñ?инÑ?Ñ?онÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "Empty package cache"
msgstr "Ð?еÑ? пакÑ?нкÑ?в пÑ?Ñ?Ñ?ий"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Файл кеÑ?Ñ? пакÑ?нкÑ?в поÑ?коджений"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Файл кеÑ?Ñ? пакÑ?нкÑ?в маÑ? неÑ?Ñ?мÑ?Ñ?нÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "APT не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? пÑ?изнаÑ?еннÑ? веÑ?Ñ?Ñ?й '%s'"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Ð?еÑ? пакÑ?нкÑ?в бÑ?в побÑ?дований длÑ? Ñ?нÑ?оÑ? аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?и"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Depends"
msgstr "Ð?алежноÑ?Ñ?Ñ? (Depends)"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "PreDepends"
msgstr "Ð?Ñ?е-Ð?алежноÑ?Ñ?Ñ? (PreDepends)"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Suggests"
msgstr "Ð?Ñ?опонÑ?Ñ? (Suggests)"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Recommends"
msgstr "РекомендÑ?Ñ?"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Conflicts"
msgstr "Ð?онÑ?лÑ?кÑ?и"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Replaces"
msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ? (Replaces)"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Obsoletes"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лÑ? (Obsoletes)"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Breaks"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
msgstr "Ð?ажливÑ? (Important)"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "required"
msgstr "Ð?еобÑ?Ñ?днÑ? (Required)"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "standard"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ? (Standard)"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "optional"
msgstr "Ð?еобов'Ñ?зковÑ? (Optional)"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "extra"
msgstr "Ð?одаÑ?ковÑ? (Extra)"

#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Ð?обÑ?дова деÑ?ева залежноÑ?Ñ?ей"

#: apt-pkg/depcache.cc:122
msgid "Candidate versions"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кандидаÑ?Ñ?в"

#: apt-pkg/depcache.cc:151
msgid "Dependency generation"
msgstr "Ò?енеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? залежноÑ?Ñ?ей"

#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
#, fuzzy
msgid "Reading state information"
msgstr "Ð?б'Ñ?днаннÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? пакÑ?нки"

#: apt-pkg/depcache.cc:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и %s"

#: apt-pkg/depcache.cc:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и Ñ?айл %s"

#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Ð?еможливо обÑ?обиÑ?и Ñ?айл %s пакÑ?нкÑ? (1)"

#: apt-pkg/tagfile.cc:189
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Ð?еможливо обÑ?обиÑ?и Ñ?айл %s пакÑ?нкÑ? (2)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "СпоÑ?воÑ?ена лÑ?нÑ?Ñ? %lu Ñ? пеÑ?елÑ?кÑ? джеÑ?ел %s (пÑ?облема в URI)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr ""
"СпоÑ?воÑ?ена лÑ?нÑ?Ñ? %lu Ñ? пеÑ?елÑ?кÑ? джеÑ?ел %s (пÑ?облема в назвÑ? диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ивÑ?)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "СпоÑ?воÑ?ена лÑ?нÑ?Ñ? %lu Ñ? пеÑ?елÑ?кÑ? джеÑ?ел %s (обÑ?обка URI)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "СпоÑ?воÑ?ена лÑ?нÑ?Ñ? %lu Ñ? пеÑ?елÑ?кÑ? джеÑ?ел %s (absolute dist)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "СпоÑ?воÑ?ена лÑ?нÑ?Ñ? %lu Ñ? пеÑ?елÑ?кÑ? джеÑ?ел %s (dist parse)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ? %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Ð?Ñ?нÑ?Ñ? %u занадÑ?о довга в пеÑ?елÑ?кÑ? джеÑ?ел %s."

#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "СпоÑ?воÑ?ена лÑ?нÑ?Ñ? %u Ñ? пеÑ?елÑ?кÑ? джеÑ?ел %s (Ñ?ип)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Ð?евÑ?домий Ñ?ип '%s' в лÑ?нÑ?Ñ? %u в пеÑ?елÑ?кÑ? джеÑ?ел %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "СпоÑ?воÑ?ена лÑ?нÑ?Ñ? %u Ñ? пеÑ?елÑ?кÑ? джеÑ?ел %s (vendor id)"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"Ð?лÑ? виконаннÑ? даного вÑ?Ñ?ановленнÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бне Ñ?имÑ?аÑ?ове видаленнÑ? важливого "
"пакеÑ?Ñ? %s Ñ?еÑ?ез конÑ?лÑ?кÑ?и/пеÑ?левÑ? пÑ?е-залежноÑ?Ñ?Ñ? (Pre-Depends loop). Це "
"погано, але Ñ?кÑ?о Ð?и дÑ?йÑ?но бажаÑ?Ñ?е зÑ?обиÑ?и Ñ?е, акÑ?ивÑ?йÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ? APT::Force-"
"LoopBreak."

#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Тип '%s' Ñ?ндекÑ?ного Ñ?айлÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"

#: apt-pkg/algorithms.cc:248
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Ð?акÑ?нок %s повинен бÑ?Ñ?и пеÑ?евÑ?Ñ?ановленим, але Ñ? не можÑ? знайÑ?и аÑ?Ñ?Ñ?вÑ? длÑ? "
"нÑ?ого."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"Ð?омилка, pkgProblemResolver::Resolve згенеÑ?Ñ?вав зÑ?пинкÑ?, Ñ?е може бÑ?Ñ?и "
"пов'Ñ?зано з заÑ?Ñ?кÑ?ованими пакÑ?нками."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Ð?еможливо Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?и пÑ?облеми, Ð?и маÑ?Ñ?е поламанÑ? заÑ?Ñ?кÑ?ованÑ? пакÑ?нки."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Ð?еÑ?кÑ? Ñ?ндекÑ?нÑ? Ñ?айли не заванÑ?ажилиÑ?Ñ?, вони бÑ?ли зÑ?гноÑ?ованÑ? або замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ниÑ? "
"бÑ?ли викоÑ?иÑ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."

#: apt-pkg/acquire.cc:59
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Lists Ñ?ека %spartial вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?."

#: apt-pkg/acquire.cc:63
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?вна Ñ?ека %spartial вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?."

#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:828
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Ð?аванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл %li з %li (%s залиÑ?илоÑ?Ñ?)"

#: apt-pkg/acquire.cc:830
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Ð?аванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл %li з %li"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Ð?Ñ?айвеÑ? длÑ? меÑ?ода %s не знайдено."

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Ð?еÑ?од %s не Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?вав коÑ?екÑ?но"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
"Ð?Ñ?дÑ?-лаÑ?ка, вÑ?Ñ?авÑ?е диÑ?к з помÑ?Ñ?коÑ?: '%s' в CD пÑ?ивÑ?д '%s' Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Enter."

#: apt-pkg/init.cc:124
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "СиÑ?Ñ?ема пакÑ?ваннÑ? '%s' не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"

#: apt-pkg/init.cc:140
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Ð?еможливо визнаÑ?иÑ?и Ñ?ип необÑ?Ñ?дноÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми пакÑ?ваннÑ? "

#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Ð?еможливо пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и %s."

#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Ð?и повиннÑ? запиÑ?аÑ?и певнÑ? 'source' поÑ?иланнÑ? в Ñ?вÑ?й sources.list"

#: apt-pkg/cachefile.cc:71
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Ð?е можÑ? обÑ?обиÑ?и Ñ?и вÑ?дкÑ?иÑ?и пеÑ?елÑ?к пакÑ?нкÑ?в Ñ?и status Ñ?айл."

#: apt-pkg/cachefile.cc:75
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Ð?ожливо, длÑ? випÑ?авленнÑ? Ñ?иÑ? помилок Ð?и заÑ?оÑ?еÑ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и apt-get"

#: apt-pkg/policy.cc:267
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "Ð?евÑ?Ñ?ний запиÑ? в preferences Ñ?айлÑ?, вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й заголовок Package"

#: apt-pkg/policy.cc:289
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Ð?е зÑ?озÑ?мÑ?в Ñ?ип %s длÑ? pin"

#: apt-pkg/policy.cc:297
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Ð?е вÑ?Ñ?ановлено пÑ?Ñ?оÑ?иÑ?еÑ?Ñ? (або вÑ?Ñ?ановлено 0) длÑ? pin"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Ð?еÑ? маÑ? неÑ?Ñ?мÑ?Ñ?нÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? пÑ?изнаÑ?еннÑ? веÑ?Ñ?Ñ?й"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Ð?омилка, Ñ?ка бÑ?ла викликана внаÑ?лÑ?док обÑ?обки %s (NewPackage)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Ð?омилка, Ñ?ка бÑ?ла викликана внаÑ?лÑ?док обÑ?обки %s (UsePackage1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
msgstr "Ð?омилка, Ñ?ка бÑ?ла викликана внаÑ?лÑ?док обÑ?обки %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Ð?омилка, Ñ?ка бÑ?ла викликана внаÑ?лÑ?док обÑ?обки %s (UsePackage2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Ð?омилка, Ñ?ка бÑ?ла викликана внаÑ?лÑ?док обÑ?обки %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Ð?омилка, Ñ?ка бÑ?ла викликана внаÑ?лÑ?док обÑ?обки %s (NewVersion1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Ð?омилка, Ñ?ка бÑ?ла викликана внаÑ?лÑ?док обÑ?обки %s (UsePackage3)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Ð?омилка, Ñ?ка бÑ?ла викликана внаÑ?лÑ?док обÑ?обки %s (NewVersion2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
msgstr "Ð?омилка, Ñ?ка бÑ?ла викликана внаÑ?лÑ?док обÑ?обки %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "Ð?и пеÑ?евиÑ?или кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?мен пакÑ?нкÑ?в, Ñ?кÑ? APT може обÑ?обиÑ?и."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Ð?и пеÑ?евиÑ?или кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?й, Ñ?кÑ? APT може обÑ?обиÑ?и."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
#, fuzzy
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "Ð?и пеÑ?евиÑ?или кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?й, Ñ?кÑ? APT може обÑ?обиÑ?и."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "Ð?и пеÑ?евиÑ?или кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? залежноÑ?Ñ?ей Ñ?кÑ? APT може обÑ?обиÑ?и."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Ð?омилка, Ñ?ка бÑ?ла викликана внаÑ?лÑ?док обÑ?обки %s (FindPkg)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "Ð?омилка, Ñ?ка бÑ?ла викликана внаÑ?лÑ?док обÑ?обки %s (CollectFileProvides)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "Ð?акÑ?нок %s %s не бÑ?в знайдений пÑ?д Ñ?аÑ? обÑ?обки залежноÑ?Ñ?ей Ñ?айла"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и пеÑ?елÑ?кÑ? виÑ?Ñ?дниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?в%s"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
#, fuzzy
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Ð?биÑ?аннÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о  Ñ?айлÑ?в "

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Ð?омилка IO пÑ?д Ñ?аÑ? збеÑ?еженнÑ? джеÑ?елÑ?ного кеÑ?Ñ?"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и, %s (%s -> %s)."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Ð?евÑ?дповÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? MD5Sum"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
#, fuzzy
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Ð?евÑ?дповÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? MD5Sum"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
#, fuzzy
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й пÑ?блÑ?Ñ?ний клÑ?Ñ? длÑ? заданиÑ? ID клÑ?Ñ?а:\n"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Я не можÑ? знайÑ?и Ñ?айл длÑ? пакÑ?нкÑ? %s. Ð?ожливо, Ð?и заÑ?оÑ?еÑ?е влаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
"випÑ?авиÑ?и Ñ?ей пакÑ?нок. (due to missing arch)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
"Я не можÑ? знайÑ?и Ñ?айл длÑ? пакÑ?нкÑ? %s. Ð?ожливо, Ð?и заÑ?оÑ?еÑ?е влаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
"випÑ?авиÑ?и Ñ?ей пакÑ?нок."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Ð?ндекÑ?нÑ? Ñ?айли пакÑ?нкÑ?в поÑ?кодженÑ?. Ð?емаÑ? полÑ? Filename длÑ? пакÑ?нкÑ? %s."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
msgid "Size mismatch"
msgstr "Ð?евÑ?дповÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?"

#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Ð?лок поÑ?Ñ?аÑ?алÑ?ника %s не мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?дбиÑ?кÑ? (fingerprint)"

#: apt-pkg/cdrom.cc:529
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ка монÑ?Ñ?ваннÑ? CDROM: %s\n"
"Ð?онÑ?Ñ?ваннÑ? CD-ROM\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
msgid "Identifying.. "
msgstr "Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?.. "

#: apt-pkg/cdrom.cc:563
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Ð?апиÑ?ано мÑ?Ñ?кÑ?: %s \n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Ð?емонÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? CD-ROM..."

#: apt-pkg/cdrom.cc:590
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ка монÑ?Ñ?ваннÑ? CDROM: %s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:608
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Ð?емонÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? CD-ROM\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:612
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "ЧекаÑ? на диÑ?к...\n"

#. Mount the new CDROM
#: apt-pkg/cdrom.cc:620
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? CD-ROM...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:638
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Ð?иÑ?к Ñ?канÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?ндекÑ?нÑ? Ñ?айли..\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:678
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
"zu signatures\n"
msgstr "Ð?найдено %i Ñ?ндекÑ?Ñ?в пакÑ?нкÑ?в, %i Ñ?ндекÑ?Ñ?в джеÑ?ел Ñ? %i пÑ?дпиÑ?Ñ?в\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Ð?апиÑ?ано мÑ?Ñ?кÑ?: %s \n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Ð?е Ñ? вÑ?Ñ?ноÑ? назвоÑ?, Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е.\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:760
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Цей диÑ?к звеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: \n"
"'%s'\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:764
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?елÑ?ки пакÑ?нкÑ?в..."

#: apt-pkg/cdrom.cc:790
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? новий пеÑ?елÑ?к джеÑ?ел\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:799
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Ð?еÑ?елÑ?к джеÑ?ел длÑ? Ñ?Ñ?ого диÑ?кÑ?:\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Ð?апиÑ?ано %i запиÑ?Ñ?в.\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Ð?апиÑ?ано %i запиÑ?Ñ?в з %i вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?ми Ñ?айлами.\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Ð?апиÑ?ано %i запиÑ?Ñ?в з %i невÑ?дповÑ?дними Ñ?айлам\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "Ð?апиÑ?ано %i запиÑ?Ñ?в з %i вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?ми Ñ? %i невÑ?дповÑ?дними Ñ?айлами\n"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлено %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Ð?онÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Ð?идалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Lists Ñ?ека %spartial вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?."

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?овка %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "РозпакÑ?ваннÑ? %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?овка до конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing triggers for %s"
msgstr "Ð?омилка обÑ?обки Ñ?еÑ?и %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлено %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?овка до видаленнÑ? %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "Ð?идалено %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?овка до повного видаленнÑ? %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Ð?овнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видалено %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr "Ð?еможливо запиÑ?аÑ?и в лог, пÑ?облема з openpty() (не змонÑ?овано /dev/pts?)\n"

#: methods/rred.cc:219
msgid "Could not patch file"
msgstr "Ð?еможливо наклаÑ?Ñ?и лаÑ?кÑ? на Ñ?айл"

#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ? завеÑ?Ñ?ено пеÑ?едÑ?аÑ?но"

#~ msgid ""
#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
#~ "Так Ñ?к Ð?и пÑ?оÑ?или виконаÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ки однÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?е найÑ?мовÑ?Ñ?нÑ?Ñ?е, Ñ?о\n"
#~ "пакÑ?нок пÑ?оÑ?Ñ?о не може бÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?ановлений Ñ?еÑ?ез помилки в Ñ?амомÑ? пакÑ?нкÑ?.\n"
#~ "Ð?еобÑ?Ñ?дно вÑ?дÑ?Ñ?лаÑ?и звÑ?Ñ? пÑ?о Ñ?Ñ? помилкÑ?."

#, fuzzy
#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
#~ msgstr "Ð?Ñ?нÑ?Ñ? %d занадÑ?о довга (макÑ?имÑ?м %d)"

#, fuzzy
#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
#~ msgstr "Ð?Ñ?нÑ?Ñ? %d занадÑ?о довга (макÑ?имÑ?м %d)"

#, fuzzy
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
#~ msgstr "Ð?омилка, Ñ?ка бÑ?ла викликана внаÑ?лÑ?док обÑ?обки %s (NewFileVer1)"

#, fuzzy
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
#~ msgstr "Ð?омилка, Ñ?ка бÑ?ла викликана внаÑ?лÑ?док обÑ?обки %s (NewFileVer1)"

#, fuzzy
#~ msgid "Stored label: %s \n"
#~ msgstr "Ð?апиÑ?ано мÑ?Ñ?кÑ?: %s \n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
#~ "i signatures\n"
#~ msgstr "Ð?найдено %i Ñ?ндекÑ?Ñ?в пакÑ?нкÑ?в, %i Ñ?ндекÑ?Ñ?в джеÑ?ел Ñ? %i пÑ?дпиÑ?Ñ?в\n"

#, fuzzy
#~ msgid "openpty failed\n"
#~ msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? не вдавÑ?Ñ?"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: apt
Source-Version: 0.7.19

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
apt, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

apt-doc_0.7.19_all.deb
  to pool/main/a/apt/apt-doc_0.7.19_all.deb
apt-transport-https_0.7.19_i386.deb
  to pool/main/a/apt/apt-transport-https_0.7.19_i386.deb
apt-utils_0.7.19_i386.deb
  to pool/main/a/apt/apt-utils_0.7.19_i386.deb
apt_0.7.19.dsc
  to pool/main/a/apt/apt_0.7.19.dsc
apt_0.7.19.tar.gz
  to pool/main/a/apt/apt_0.7.19.tar.gz
apt_0.7.19_i386.deb
  to pool/main/a/apt/apt_0.7.19_i386.deb
libapt-pkg-dev_0.7.19_i386.deb
  to pool/main/a/apt/libapt-pkg-dev_0.7.19_i386.deb
libapt-pkg-doc_0.7.19_all.deb
  to pool/main/a/apt/libapt-pkg-doc_0.7.19_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 506545@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Michael Vogt <mvo@debian.org> (supplier of updated apt package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Mon, 24 Nov 2008 10:33:54 +0100
Source: apt
Binary: apt apt-doc libapt-pkg-dev libapt-pkg-doc apt-utils apt-transport-https
Architecture: source all i386
Version: 0.7.19
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: APT Development Team <deity@lists.debian.org>
Changed-By: Michael Vogt <mvo@debian.org>
Description: 
 apt        - Advanced front-end for dpkg
 apt-doc    - Documentation for APT
 apt-transport-https - APT https transport
 apt-utils  - APT utility programs
 libapt-pkg-dev - Development files for APT's libapt-pkg and libapt-inst
 libapt-pkg-doc - Documentation for APT development
Closes: 286061 349038 419521 426913 463030 505476 505483 505491 505495 505506 505513 505518 505539 505569 505614 505683 505727 505757 505762 505902 505909 505934 505949 506085 506452 506545
Changes: 
 apt (0.7.19) unstable; urgency=low
 .
   [ Eugene V. Lyubimkin ]
   * doc/sources.list.5.xml:
     - Mentioned allowed characters in file names in /etc/apt/sources.list.d.
       Thanks to Matthias Urlichs. (Closes: #426913)
   * doc/apt-get.8.xml:
     - Explicitly say that 'dist-upgrade' command may remove packages.
     - Included '-v'/'--version' as a command to synopsis.
   * cmdline/apt-cache.cc:
     - Advanced built-in help. Patch by Andre Felipe Machado. (Closes: #286061)
     - Fixed typo 'GraphVis' -> 'GraphViz'. (Closes: #349038)
     - Removed asking to file a release-critical bug against a package if there
       is a request to install only one package and it is not installable.
       (Closes: #419521)
 .
 .
   [ Michael Vogt ]
     - fix SIGHUP handling (closes: #463030)
 .
   [ Christian Perrier ]
   * Translations:
     - French updated
     - Bulgarian updated. Closes: #505476
     - Slovak updated. Closes: #505483
     - Swedish updated. Closes: #505491
     - Japanese updated. Closes: #505495
     - Korean updated. Closes: #505506
     - Catalan updated. Closes: #505513
     - British English updated. Closes: #505539
     - Italian updated. Closes: #505518, #505683
     - Polish updated. Closes: #505569
     - German updated. Closes: #505614
     - Spanish updated. Closes: #505757
     - Romanian updated. Closes: #505762
     - Simplified Chinese updated. Closes: #505727
     - Portuguese updated. Closes: #505902
     - Czech updated. Closes: #505909
     - Norwegian Bokmål updated. Closes: #505934
     - Brazilian Portuguese updated. Closes: #505949
     - Basque updated. Closes: #506085
     - Russian updated. Closes: #506452
     - Marathi updated.
     - Ukrainian updated. Closes: #506545
Checksums-Sha1: 
 7e398a5b11c000f89792c40c6d13df3991cabc24 1212 apt_0.7.19.dsc
 d30d02f594ec75df4b2a3883f1464fc28d833868 2038700 apt_0.7.19.tar.gz
 d078be1164d459eaa818d4f80b3e214af1549207 101324 apt-doc_0.7.19_all.deb
 b80010c4148bf3f641c83c2e19e7dedac56c44fc 125468 libapt-pkg-doc_0.7.19_all.deb
 745dfc34b3681364964979cb79b8e13d6721c669 1640238 apt_0.7.19_i386.deb
 83058fe2d9e3c1d5ea595408f80a2c687e98db22 110046 libapt-pkg-dev_0.7.19_i386.deb
 2d0b0f06bb61a0d5d022629e79cb452e9c84de24 189270 apt-utils_0.7.19_i386.deb
 1549db1e55c284f2857a08a3a25099c16810516e 59616 apt-transport-https_0.7.19_i386.deb
Checksums-Sha256: 
 43ec6692a2febfc409ec2f42cc147a390fc8696a5b99c2e189f4bc9a250f483f 1212 apt_0.7.19.dsc
 c928f5eb2baffb50e7ccf02d07a16daf867945c8aa542d500bbbbaff7bbcef42 2038700 apt_0.7.19.tar.gz
 0cf3a0fb7a0f1567368b9a66e8a008a5a328d884205087650562725febd67ed3 101324 apt-doc_0.7.19_all.deb
 3725034445988d56853606d6f9488357bbc95464fa33537aaa6cd692f5aafd46 125468 libapt-pkg-doc_0.7.19_all.deb
 238f24b4028d1752c14dca1da03b49807e4732b4680533be46f8f4c396975b5c 1640238 apt_0.7.19_i386.deb
 02b2d4368b1e725c9a2078f1130e58e635bb5b9fb71cdf67af95e947a803bf72 110046 libapt-pkg-dev_0.7.19_i386.deb
 efb66d0464310ff6281909363b0f6ca0f46cf176058232eba9483d2b4df4d011 189270 apt-utils_0.7.19_i386.deb
 a012650038e920ce3fed11358d8a3cfd2922d5c6b07499ccfcc5da19efa4dff8 59616 apt-transport-https_0.7.19_i386.deb
Files: 
 8f1b920cebde0d438458cbd7effaa959 1212 admin important apt_0.7.19.dsc
 0ef50176aea36cb0cce633a9b62dc7eb 2038700 admin important apt_0.7.19.tar.gz
 78775957fa9a888c95aeb80c3dd1d22e 101324 doc optional apt-doc_0.7.19_all.deb
 b19f0d988436b648cc752934e0eb6f6e 125468 doc optional libapt-pkg-doc_0.7.19_all.deb
 5ea569ba4886233acc549b422e937380 1640238 admin important apt_0.7.19_i386.deb
 0916faa8c2b55fd709a8325d246ae88e 110046 libdevel optional libapt-pkg-dev_0.7.19_i386.deb
 58bcfd95d572dc5276125ea1a36f2921 189270 admin important apt-utils_0.7.19_i386.deb
 ae3ebfc3394013e9bcc0048eb0791f51 59616 admin optional apt-transport-https_0.7.19_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkkqeWoACgkQliSD4VZixzQFsQCfVzC7BBnLZmfdWP2rV1o1a0B1
BrAAnR4vLaNzaQSXdYRSOcHHAbsuCEuu
=V5f8
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: