[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#493922: APT translations in Greek (also other Greek translations)



Hello Christian,

On Wed, Aug 06, 2008 at 01:33:39PM +0200, Christian Perrier wrote [edited]:
> Quoting Serafeim Zanikolas (serzan@hellug.gr):
> > Just a missing space from el.po (see attached patch).
> 
> Thanks, Serafeim. I'll commit that ASAP.
> 
> While I'm at it, the APT translation for Greek has the following
> stats:
> 
> 495 translated messages, 34 fuzzy translations, 9 untranslated messages
> 
> Kostas was listed as translator but he unfortunately stepped out from
> most of his Debian activities. Would someone want to take this over ?
> 
> I'm also worrying about the Greek translation for Debian Installer.

I'm aware of the issue but, even though I'm committed to Debian, it is not the
kind of work I'm interested in.

Nevertheless, I'm sending over another patch that deals with the fuzzy and
untraslated messages in APT (cc'ing the greek list in case anybody would
review the changes).

BTW how can I find out the outstanding greek translation work for the
installer? Is there a virtual package? (the package debian-installer seems to
only have documentation). Also, what do the levels represent in the
translation status page at alioth?

Thanks,
Serafeim
--- /tmp/el.po	2008-08-06 22:55:39.000000000 +0100
+++ el.po-orig	2008-05-28 14:32:25.000000000 +0100
@@ -1,30 +1,32 @@
+# translation of apt_po_el_new.po to Greek
 # translation of apt_po_el.po to
+# translation of apt_po_el.po to Greek
 # translation of apt_po_el.po to
 # translation of apt_po_el.po to
 # translation of el.po to Greek
+# translation of apt.el.po to Hellenic
 # Greek Translation of APT.
 # This file is put in the public domain.
-#
 # Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
 # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
 # George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
 # George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
 # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
 # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
-# Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
+"Project-Id-Version: apt_po_el_new\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 15:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-06 21:53+0100\n"
-"Last-Translator: Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:16+0200\n"
+"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "org>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:143
@@ -68,6 +70,7 @@
 msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:295
+#, fuzzy
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
 
@@ -80,6 +83,7 @@
 msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:302
+#, fuzzy
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
 
@@ -122,7 +126,8 @@
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
+msgstr ""
+"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 #, c-format
@@ -169,6 +174,7 @@
 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
 #: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
 
@@ -223,14 +229,14 @@
 "   add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
 "   gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
 "   showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
-"   showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n"
+"   showsrc - Εμφάνιση των πηγαίων πακέτων\n"
 "   stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
 "   dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
-"   dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική έξοδο\n"
+"   dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην έξοδο stdout\n"
 "   unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
 "   search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
 "   show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
-"   depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
+"   depends - Εμφάνιση μη επεξεργασμένων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
 "   rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
 "   pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
 "   dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphVis\n"
@@ -249,7 +255,8 @@
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
@@ -461,7 +468,7 @@
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
-msgstr "Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου."
+msgstr ""
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
@@ -558,12 +565,14 @@
 msgstr "  %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:620
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n"
+msgstr "  %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:624
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n"
+msgstr "  %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:321
 #, c-format
@@ -821,7 +830,8 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:782
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
+msgstr ""
+"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:793
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
@@ -853,12 +863,14 @@
 msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:847
+#, fuzzy, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
+msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:850
+#, fuzzy, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
+msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
 #, c-format
@@ -920,7 +932,8 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1013
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
+msgstr ""
+"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1018
 msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -938,7 +951,8 @@
 #: cmdline/apt-get.cc:1063
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
+msgstr ""
+"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1081
 #, c-format
@@ -994,7 +1008,7 @@
 #: cmdline/apt-get.cc:1193
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
+msgstr "Η έκδοση %s για το%s δεν βρέθηκε"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1195
 #, c-format
@@ -1016,39 +1030,44 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1403
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr "Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover"
+msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1435
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
-msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
+msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1437
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε."
+msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1442
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr "Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt."
+msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1449
+#, fuzzy
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα"
+msgstr ""
+"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
+"υλικό"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1468
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1523
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
 #, c-format
@@ -1061,12 +1080,13 @@
 msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1692
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
+msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1705
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
+msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1708
 msgid ""
@@ -1144,6 +1164,7 @@
 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2145
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
 
@@ -1197,7 +1218,8 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2312
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2340
 #, c-format
@@ -1214,7 +1236,8 @@
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
-msgstr "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
+msgstr ""
+"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2465
 #, c-format
@@ -1251,6 +1274,7 @@
 msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2617
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1316,10 +1340,10 @@
 "\n"
 "Παράμετροι:\n"
 "  -h  Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
-"  -q  Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
 "  -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
 "  -d  Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
-"  -s  Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n"
+"  -s  Χωρίς ενέργεια. Perform ordering simulation\n"
 "  -y  Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
 "  -f  Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
 "  -m  Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
@@ -1409,7 +1433,7 @@
 
 #: dselect/install:91
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;"
+msgstr ""
 
 #: dselect/install:101
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
@@ -1426,7 +1450,8 @@
 "μόνο τα λάθη"
 
 #: dselect/install:104
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 "πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]"
 "nstall ξανά"
@@ -1680,8 +1705,9 @@
 msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#, fuzzy, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Μη έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s' ή '%s'"
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος %s' or '%s' "
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
@@ -1948,15 +1974,17 @@
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
 
 #: methods/gpgv.cc:65
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
 
 #: methods/gpgv.cc:101
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
 
 #: methods/gpgv.cc:205
-msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
 "αποτυπώματος?!"
@@ -1966,8 +1994,9 @@
 msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
 
 #: methods/gpgv.cc:214
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι εγκατεστημένο το gpgv;)"
+msgstr " για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι εγκατεστημένο το gpgv?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:219
 msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -2050,7 +2079,8 @@
 
 #: methods/http.cc:875
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
+msgstr ""
+"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
 
 #: methods/http.cc:877
 msgid "Error reading from server"
@@ -2070,7 +2100,7 @@
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
+msgstr "Αδύνατο η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
 #, c-format
@@ -2110,7 +2140,8 @@
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
+msgstr ""
+"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
 #, c-format
@@ -2166,7 +2197,8 @@
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
+msgstr ""
+"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
 #, c-format
@@ -2205,7 +2237,8 @@
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
+msgstr ""
+"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
 #, c-format
@@ -2322,7 +2355,7 @@
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Breaks"
-msgstr "Χαλάει"
+msgstr ""
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "important"
@@ -2357,16 +2390,19 @@
 msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#, fuzzy
 msgid "Reading state information"
-msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση"
+msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:225
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
@@ -2447,7 +2483,8 @@
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:247
 #, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
 "κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
@@ -2485,12 +2522,14 @@
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 #: apt-pkg/acquire.cc:827
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:829
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li"
+msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
@@ -2529,11 +2568,13 @@
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
+msgstr ""
+"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
+msgstr ""
+"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:267
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@ -2546,7 +2587,8 @@
 
 #: apt-pkg/policy.cc:297
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
+msgstr ""
+"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
@@ -2563,8 +2605,9 @@
 msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
 #, c-format
@@ -2592,8 +2635,9 @@
 msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2606,12 +2650,14 @@
 msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+#, fuzzy
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT."
+msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
+msgstr ""
+"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
 #, c-format
@@ -2651,12 +2697,13 @@
 msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
+#, fuzzy
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n"
+msgstr ""
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
 #, c-format
@@ -2678,7 +2725,8 @@
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
 #, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
 "πακέτο %s."
@@ -2711,8 +2759,9 @@
 msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+#, fuzzy
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n"
+msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
 #, c-format
@@ -2737,15 +2786,16 @@
 msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
 "zu signatures\n"
-msgstr "Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n"
+msgstr "Βρέθηκαν %i κατάλογοι πακέτων, %i κατάλογοι πηγαίων και %i υπογραφές\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n"
+msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -2793,8 +2843,9 @@
 msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται."
+msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
 #, c-format
@@ -2817,14 +2868,14 @@
 msgstr "Ρύθμιση του %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s"
+msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
-msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s"
+msgstr "Εγκατέστησα το %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
@@ -2843,22 +2894,23 @@
 msgstr "Αφαίρεσα το %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s"
+msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() (είναι προσαρτημένο το /dev/pts;)\n"
+msgstr ""
 
 #: methods/rred.cc:219
+#, fuzzy
 msgid "Could not patch file"
-msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"

Reply to: