Bug#237806: marked as done (Please update Greek translation)
Your message dated Wed, 17 Mar 2004 02:32:02 -0500
with message-id <E1B3VX0-0006xT-00@newraff.debian.org>
and subject line Bug#237806: fixed in apt 0.5.24
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 13 Mar 2004 15:36:14 +0000
>From markos@debian.org Sat Mar 13 07:36:14 2004
Return-path: <markos@debian.org>
Received: from ppp3-adsl-226.ath.forthnet.gr (silmaril.devel.internal.bullet.gr) [212.251.109.226]
by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
id 1B2BBJ-0000Iq-00; Sat, 13 Mar 2004 07:36:09 -0800
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1489271382=="
MIME-Version: 1.0
From: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: Please update Greek translation
Bcc: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>
X-Mailer: reportbug 2.48
Date: Sat, 13 Mar 2004 17:35:16 +0200
Message-Id: <[🔎] E1B2BBJ-0000Iq-00@spohr.debian.org>
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_12
(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-3.5 required=4.0 tests=BODY_8BITS,HAS_PACKAGE
autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_12
X-Spam-Level:
This is a multi-part MIME message sent by reportbug.
--===============1489271382==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
Package: apt
Version: 0.5.23
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please inlude the updated Greek translation for apt.
-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
APT prefers testing
APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.2
Locale: LANG=el_GR.UTF-8, LC_CTYPE=el_GR.UTF-8
Versions of packages apt depends on:
ii libc6 2.3.2.ds1-11 GNU C Library: Shared libraries an
ii libgcc1 1:3.3.3-1 GCC support library
ii libstdc++5 1:3.3.3-1 The GNU Standard C++ Library v3
-- no debconf information
--===============1489271382==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Content-Disposition: attachment; filename="apt-po-el.po"
# translation of el.po to Greek
# translation of apt.el.po to Hellenic
# Greek Translation of APT.
# This file is put in the public domain.
# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 17:23EEST\n"
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Το Ï?ακÎÏ?ο %s ÎκδοÏ?η %s ÎÏ?ει αναÏ?άνÏ?ηÏ?εÏ? εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Î?δÏ?ναμία ενÏ?οÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Ï?ακÎÏ?οÏ? %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
msgstr "ΣÏ?νολικά Î?νÏ?μαÏ?α ΠακÎÏ?Ï?ν : "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
msgstr " Î?ανονικά ΠακÎÏ?α: "
#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
msgstr " ΠλήÏ?Ï?Ï? Î?ικονικά ΠακÎÏ?α: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
msgstr " Î?ονά Î?ικονικά ΠακÎÏ?α: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
msgstr " Î?ικÏ?ά Î?ικονικά ΠακÎÏ?α: "
#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
msgstr " Î?γνοÏ?μενα: "
#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
msgstr "ΣÏ?νολο Î?ιαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?ν Î?κδÏ?Ï?εÏ?ν: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
msgstr "ΣÏ?νολο Î?ξαÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
msgstr "ΣÏ?νολο Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ν Î?κδ/Î?Ï?Ï?είÏ?ν: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
msgstr "ΣÏ?νολο Î?νÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίÏ?εÏ?ν ΠαÏ?οÏ?Ï?ν: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
msgstr "ΣÏ?νολο Î?οινÏ?ν ΣÏ?οιÏ?ειοÏ?ειÏ?Ï?ν : "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
msgstr "ΣÏ?νολικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?ξαÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν Î?κδÏ?Ï?εÏ?ν: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
msgstr "ΣÏ?νολo Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ?: "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "ΣÏ?νολικÏ?Ï? Î?αÏ?αμεÏ?Ï?ημÎνοÏ? ΧÏ?Ï?οÏ?: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Το αÏ?Ï?είο Ï?ακÎÏ?οÏ? %s δεν είναι ενημεÏ?Ï?μÎνο."
#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Î Ï?ÎÏ?ει να δÏ?Ï?εÏ?ε ακÏ?ιβÏ?Ï? μία Ï?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
#: cmdline/apt-cache.cc:1385
msgid "No packages found"
msgstr "Î?ε βÏ?Îθηκαν Ï?ακÎÏ?α"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
msgstr "Î?Ï?Ï?εία ΠακÎÏ?οÏ?:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Î? cache δεν είναι ενημεÏ?Ï?μÎνη, αδÏ?ναμία Ï?αÏ?αÏ?ομÏ?ήÏ? Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?ακÎÏ?οÏ?"
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Î?αθηλÏ?μÎνα ΠακÎÏ?α:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(δε βÏ?Îθηκαν)"
#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
msgstr " Î?γκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνα: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(κανÎνα)"
#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
msgstr " Î¥Ï?οÏ?ήÏ?ιο: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
msgstr " Î?αθήλÏ?Ï?η ΠακÎÏ?οÏ?: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
msgstr " ΠίνακαÏ? Î?κδοÏ?ηÏ?:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1646
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s για %s %s είναι μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?μÎνο Ï?ε %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1653
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
" stats - Show some basic statistics\n"
" dump - Show the entire file in a terse form\n"
" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
" unmet - Show unmet dependencies\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages\n"
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -p=? The package cache.\n"
" -s=? The source cache.\n"
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"ΧÏ?ήÏ?η: apt-cache [εÏ?ιλογÎÏ?] ενÏ?ολή\n"
" apt-cache [εÏ?ιλογÎÏ?] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [εÏ?ιλογÎÏ?] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [εÏ?ιλογÎÏ?] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"Ï?ο apt-cache είναι Îνα Ï?αμηλοÏ? εÏ?ιÏ?ÎδοÏ? εÏ?γαλείο Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για \n"
"Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν δÏ?αδικÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν cache Ï?οÏ? APT, και να εξάγει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?\n"
"αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά\n"
"\n"
"Î?νÏ?ολÎÏ?:\n"
" add - Î Ï?οÏ?θÎÏ?ει Îνα αÏ?Ï?είο Ï?ακÎÏ?οÏ? Ï?Ï?η cache Ï?ηγÏ?ν\n"
" gencaches - Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή Ï?ηÏ? cache Ï?Ï?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν και Ï?Ï?ν Ï?ηγÏ?ν\n"
" showpkg - Î?μÏ?άνιÏ?η μεÏ?ικÏ?ν γενικÏ?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν για Îνα Ï?ακÎÏ?ο\n"
" showsrc - Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ηγαίÏ?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν\n"
" stats - Î?μÏ?άνιÏ?η μεÏ?ικÏ?ν βαÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν\n"
" dump - Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?λοÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε Ï?εÏ?ιληÏ?Ï?ική μοÏ?Ï?ή.\n"
" dumpavail - Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν διαθÎÏ?ιμÏ?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην Îξοδο stdout\n"
" unmet - Î?μÏ?άνιÏ?η μη ικανοÏ?οιοÏ?μενÏ?ν εξαÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν\n"
" search - Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ακÎÏ?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?η κανονική Ï?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η\n"
" show - Î?μÏ?άνιÏ?η μιαÏ? αναγνÏ?Ï?ιμηÏ? εγγÏ?αÏ?ήÏ? για Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο\n"
" depends - Î?μÏ?άνιÏ?η μη εÏ?εξεÏ?γαÏ?μÎνÏ?ν εξαÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν ενÏ?Ï? Ï?ακÎÏ?οÏ?\n"
" rdepends - Î?μÏ?άνιÏ?η ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?ν εξαÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν ενÏ?Ï? Ï?ακÎÏ?οÏ?\n"
" pkgnames - Î?μÏ?άνιÏ?η λίÏ?Ï?αÏ? με Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν\n"
" dotty - ΠαÏ?αγÏ?γή γÏ?αÏ?ημάÏ?Ï?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν για Ï?ο GraphVis\n"
" xvcg - ΠαÏ?αγÏ?γή γÏ?αÏ?ημάÏ?Ï?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν για Ï?ο xvcg\n"
" policy - Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιοÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?ηγÏ?ν\n"
"\n"
"Î?Ï?ιλογÎÏ?:\n"
" -h Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο βοήθειαÏ?.\n"
" -p=? Î? cache Ï?ακÎÏ?Ï?ν.\n"
" -s=? Î? cache Ï?ηγÏ?ν.\n"
" -q Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?Ï?οÏ?δοÏ?.\n"
" -i Î?μÏ?άνιÏ?η μÏ?νο Ï?Ï?ν Ï?ημανÏ?ικÏ?ν εξαÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν για Ï?ην ενÏ?ολή unmet.\n"
" -c=? Î?νάγνÏ?Ï?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν\n"
" -o=? ΧÏ?ήÏ?η μιαÏ? αÏ?θαίÏ?εÏ?η εÏ?ιλογήÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν, Ï?Ï? -o dir::cache=/tmp\n"
"Î?είÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ελίδεÏ? man Ï?οÏ? apt-cache(8) και apt.conf(5) για Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?.\n"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία καÏ?ά Ï?η δημιοÏ?Ï?γία διαÏ?Ï?ληνÏ?Ï?εÏ?ν"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία καÏ?ά Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?οÏ? gzip "
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Î?αÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμÎνη αÏ?Ï?ειοθήκη"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Το Checksum Ï?οÏ? tar αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε, η αÏ?Ï?είοθήκη είναι καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμÎνη"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?η εÏ?ικεÏ?αλίδα TAR Ï?Ï?Ï?οÏ? %u, μÎλοÏ? %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?η Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?ειοθήκηÏ?"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? εÏ?ικεÏ?αλίδαÏ? Ï?οÏ? μÎλοÏ?Ï? Ï?ηÏ? αÏ?Ï?ειοθήκηÏ?"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?η εÏ?ικεÏ?αλίδα μÎλοÏ? Ï?ηÏ? αÏ?Ï?ειοθήκηÏ?"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
msgid "Archive is too short"
msgstr "Î? αÏ?Ï?ειοθήκη είναι Ï?ολÏ? μικÏ?ή"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανάγνÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ν εÏ?ικεÏ?αλίδÏ?ν Ï?ηÏ? αÏ?Ï?ειοθήκηÏ?"
#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "Î?λήÏ?η Ï?οÏ? DropNode Ï?ε Îναν ήδη Ï?Ï?νδεδεμÎνο κÏ?μβο"
#: apt-inst/filelist.cc:416
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ενÏ?οÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? hash!"
#: apt-inst/filelist.cc:463
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Î?δÏ?ναμία ενÏ?οÏ?ιÏ?μοÏ? εκÏ?Ï?οÏ?ήÏ?"
#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal Error in AddDiversion"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? ΣÏ?άλμα Ï?Ï?ο AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "Î Ï?οÏ?Ï?άθεια για ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η εκÏ?Ï?οÏ?ήÏ?, %s -> %s και %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "Î?ιÏ?λή Ï?Ï?οÏ?θήκη εκÏ?Ï?οÏ?ήÏ? %s -> %s"
#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Î?ιÏ?λÏ? αÏ?Ï?είο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
msgid "Failed write file %s"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία εγγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο %s"
#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία Ï?Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? %s"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Î? διαδÏ?ομή %s ÎÏ?ει Ï?Ï?εÏ?βολικÏ? μήκοÏ?"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?μÏ?ίεÏ?η Ï?οÏ? %s Ï?άνÏ? αÏ?Ï? μια Ï?οÏ?ά"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "Î? Ï?άκελοÏ? %s ÎÏ?ει εκÏ?Ï?αÏ?εί"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "Το Ï?ακÎÏ?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να γÏ?άÏ?ει Ï?Ï?ον Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μÏ? εκÏ?Ï?οÏ?ήÏ? %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Î? διαδÏ?ομή εκÏ?Ï?οÏ?ήÏ? ÎÏ?ει Ï?Ï?εÏ?βολικÏ? μήκοÏ?"
#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? %s."
#: apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία μεÏ?ονομαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? %s Ï?ε %s"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "Î? Ï?άκελοÏ? %s ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Îνα μη-Ï?άκελο"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ενÏ?οÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? κÏ?μβοÏ? Ï?Ï?ην ομάδα hash Ï?οÏ?"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
msgstr "Î? διαδÏ?ομή ÎÏ?ει Ï?Ï?εÏ?βολικÏ? μήκοÏ?"
#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ακÎÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? καμία εκδÏ?Ï?η %s"
#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Το αÏ?Ï?είο %s/%s ανÏ?ικαθιÏ?Ï?ά αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο %s"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η ανάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? %s"
#: apt-inst/extract.cc:494
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η εÏ?Ï?εÏ?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία διαγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η δημιοÏ?Ï?γία Ï?οÏ? %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr "Î?ι Ï?άκελοι info και temp Ï?Ï?ÎÏ?ει να βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ο ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
msgid "Reading Package Lists"
msgstr "Î?νάγνÏ?Ï?η Î?ιÏ?Ï?Ï?ν ΠακÎÏ?Ï?ν"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία αλλαγήÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?Ï?ο Ï?άκελο διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal Error getting a Package Name"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? ΣÏ?άλμα Ï?Ï?ην ανάκÏ?ηÏ?η ενÏ?Ï? Î?νÏ?μαÏ?οÏ? ΠακÎÏ?οÏ?"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
msgid "Reading File Listing"
msgstr "Î?νάγνÏ?Ï?η Î?ίÏ?Ï?αÏ? ΠακÎÏ?Ï?ν"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
"Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία καÏ?ά Ï?ο άνοιγμα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? λίÏ?Ï?αÏ? '%sinfo/%s'.Î?άν δε μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
"εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο, Ï?Ï?Ï?ε αδειάÏ?Ï?ε Ï?ο και άμεÏ?α εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε ξανά Ï?ην ίδια "
"ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? Ï?ακÎÏ?οÏ?!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία καÏ?ά Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? λίÏ?Ï?αÏ? %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal Error getting a Node"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? ΣÏ?άλμα Ï?Ï?η λήÏ?η ενÏ?Ï? Î?Ï?μβοÏ?"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία Ï?Ï?ο άνοιγμα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?αÏ?ακάμÏ?εÏ?ν %sdiversions"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "Το αÏ?Ï?είο Ï?αÏ?άκαÏ?εÏ?ν είναι καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμÎνο"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?η γÏ?αμμή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?αÏ?ακάμÏ?εÏ?ν: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal Error adding a diversion"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? ΣÏ?άλμα Ï?Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη μιαÏ? Ï?αÏ?άκαμÏ?ηÏ?"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialize first"
msgstr "Î? cache Ï?ακÎÏ?Ï?ν Ï?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?Ï?ικοÏ?οιηθεί Ï?Ï?Ï?Ï?α"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading File List"
msgstr "Î?νάγνÏ?Ï?η Î?ιÏ?Ï?Ï?ν Î?Ï?Ï?είÏ?ν"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? μιαÏ? κεÏ?αλίδαÏ? Package:, γÏ?αμμή %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr "Î?λαÏ?Ï?Ï?μαÏ?ική εγγÏ?αÏ?ή ConfFile Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?. Î?Ï?αμμή %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?ην ανάλÏ?Ï?η Ï?οÏ? MD5. Î?Ï?αμμή %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? δεν είναι Îνα ÎγκÏ?Ï?ο αÏ?Ï?είο DEB, αγνοείÏ?αι Ï?ο μÎλοÏ? '%s'"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
#, c-format
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? ΣÏ?άλμα, αδÏ?ναμία ενÏ?οÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? μÎλοÏ?Ï? %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η αλλαγή Ï?ε %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
msgid "Internal Error, could not locate member"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? ΣÏ?άλμα, αδÏ?ναμία ενÏ?οÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? μÎλοÏ?Ï?"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ενÏ?οÏ?ιÏ?μοÏ? ενÏ?Ï? ÎγκÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? control"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
msgid "Unparsible control file"
msgstr "Î?η αναλÏ?Ï?ιμο αÏ?Ï?είο control"
#: methods/cdrom.cc:113
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? βάÏ?ηÏ? δεδομÎνÏ?ν Ï?οÏ? cdrom %s"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CDs"
msgstr ""
"ΠαÏ?ακαλÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο apt-cdrom για να αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?εί αÏ?Ï?Ï? Ï?ο CD αÏ?Ï? Ï?ο "
"APT. Το apt-get update δε Ï?Ï?ηÏ?ιμεÏ?ει για να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει νÎα CD"
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
msgid "Wrong CD"
msgstr "Î?άθοÏ? CD"
#: methods/cdrom.cc:163
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?Ï?Ï?Ï?ναÏ?μογήÏ? Ï?οÏ? CD-ROM Ï?Ï?ο %s, μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?η."
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
msgid "File not found"
msgstr "Το αÏ?Ï?είο δε βÏ?Îθηκε"
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία οÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
#: methods/file.cc:42
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?ο URI, Ï?α Ï?οÏ?ικά URI δεν Ï?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?Ï?ίζοÏ?ν με //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
msgstr "ΣÏ?νδεÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα"
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?οÏ? ο καθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? ομÏ?Ï?ιμοÏ? (peer)"
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?οÏ? ο καθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?οÏ?ικοÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ?"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "Server refused our connection and said: %s"
msgstr "Î? διακομιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?νήθηκε Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?η με μήνÏ?μα: %s"
#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "Î? ενÏ?ολή USER αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε, ο διακομιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?άνÏ?ηÏ?ε: %s"
#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "Î? ενÏ?ολή PASS αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε, ο διακομιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?άνÏ?ηÏ?ε: %s"
#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
"Î? διαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? ÎÏ?ει οÏ?ιÏ?Ï?εί αλλά Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ενάÏ?ιο ειÏ?Ï?δοÏ?, Ï?ο Acquire::ftp::"
"ProxyLogin είναι άδειο"
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "Î? ενÏ?ολή '%s' Ï?Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο ειÏ?Ï?δοÏ? αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε, ο διακομιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?άνÏ?ηÏ?ε: %s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Î? ενÏ?ολή TYPE αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε, ο διακομιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?άνÏ?ηÏ?ε: %s"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "Î?ήξη Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Î? διακομιÏ?Ï?ήÏ? ÎκλειÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?η"
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "ΣÏ?άλμα ανάγνÏ?Ï?ηÏ?"
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Το μήνÏ?μα αÏ?άνÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?εÏ?Ï?είληÏ?ε Ï?ην ενδιάμεÏ?η μνήμη."
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Î?λλοίÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οκÏ?λλοÏ?"
#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
msgid "Write Error"
msgstr "ΣÏ?άλμα Î?γγÏ?αÏ?ήÏ?"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η δημιοÏ?Ï?γία μιαÏ? Ï?Ï?οδοÏ?ήÏ? (socket)"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?οδοÏ?ήÏ? δεδομÎνÏ?ν, λήξη Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?"
#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
msgstr "Î?Ï?ÎÏ?Ï?Ï?ε"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?ε Ï?αθηÏ?ική Ï?Ï?οδοÏ?ή (socket)."
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "Το getaddrinfo ήÏ?αν αδÏ?ναÏ?ο να δÎÏ?μεÏ?Ï?η Ï?Ï?οδοÏ?ή Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ?"
#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?Ï?Ï?δεÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οδοÏ?ή (socket)"
#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?οδοÏ?ήÏ? (socket)"
#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?ηοÏ? ο καθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?οδοÏ?ήÏ? (socket)"
#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η αÏ?οÏ?Ï?ολή Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? PORT"
#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?η οικογÎνεια διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν %u (AF_*)"
#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "Το EPRT αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε, ο διακομιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?άνÏ?ηÏ?ε: %s"
#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Î?ήξη Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οδοÏ?ή δεδομÎνÏ?ν"
#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η αÏ?οδοÏ?ή Ï?Ï?νδÎÏ?εÏ?ν"
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:913 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Î Ï?Ï?βλημα καÏ?ά Ï?ο hashing Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, ο διακομιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?άνÏ?ηÏ?ε '%s'"
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Î?ήξη Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?Ï?οδοÏ?ήÏ? δεδομÎνÏ?ν"
#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία καÏ?ά Ï?η μεÏ?αÏ?οÏ?ά δεδομÎνÏ?ν, ο διακομιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?άνÏ?ηÏ?ε '%s'"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
msgstr "Î?Ï?εÏ?Ï?Ï?ηÏ?η"
#: methods/ftp.cc:1104
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η εκÏ?ÎλεÏ?η"
#: methods/connect.cc:64
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "ΣÏ?νδεÏ?η Ï?Ï?ο %s (%s)"
#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η δημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?οδοÏ?ήÏ? για Ï?ο %s (f=%u t=%u p=%u)"
#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η αÏ?Ï?ικοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο %s:%s (%s)."
#: methods/connect.cc:92
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο %s:%s (%s), λήξη Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?"
#: methods/connect.cc:104
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "ΣÏ?νδεÏ?η Ï?Ï?ο %s"
#: methods/connect.cc:163
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η εÏ?Ï?εÏ?η Ï?οÏ? '%s'"
#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Î Ï?οÏ?Ï?Ï?ινή αÏ?οÏ?Ï?Ï?ία Ï?Ï?ην εÏ?Ï?εÏ?η Ï?οÏ? '%s'"
#: methods/connect.cc:169
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "Î?άÏ?ι Ï?αÏ?άξενο Ï?Ï?νÎβη καÏ?ά Ï?ην εÏ?Ï?εÏ?η Ï?οÏ? '%s:%s' (%i)"
#: methods/connect.cc:216
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο %s %s:"
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?ο Ï?ο άνοιγμα διαÏ?Ï?λήνÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο %s"
#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "ΣÏ?άλμα ανάγνÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η διεÏ?γαÏ?ία %s"
#: methods/http.cc:340
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Î?ναμονή εÏ?ικεÏ?αλίδÏ?ν"
#: methods/http.cc:486
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Î?ήÏ?η μίαÏ? και μÏ?νηÏ? γÏ?αμμήÏ? εÏ?ικεÏ?αλίδαÏ? Ï?άνÏ? αÏ?Ï? %u Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?"
#: methods/http.cc:494
msgid "Bad header line"
msgstr "Î?λαÏ?Ï?Ï?μαÏ?ική γÏ?αμμή εÏ?ικεÏ?αλίδαÏ?"
#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
msgid "The http server sent an invalid reply header"
msgstr "Î? διακομιÏ?Ï?ήÏ? http ÎÏ?Ï?ειλε μια άκÏ?Ï?η εÏ?ικεÏ?αλίδα αÏ?άνÏ?ηÏ?ηÏ?"
#: methods/http.cc:549
msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Î? διακομιÏ?Ï?ήÏ? http ÎÏ?Ï?ειλε μια άκÏ?Ï?η εÏ?ικεÏ?αλίδα Content-Length"
#: methods/http.cc:564
msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Î? διακομιÏ?Ï?ήÏ? http ÎÏ?Ï?ειλε μια άκÏ?Ï?η εÏ?ικεÏ?αλίδα Content-Range"
#: methods/http.cc:566
msgid "This http server has broken range support"
msgstr "Î? διακομιÏ?Ï?ήÏ? http δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?λήÏ?Ï?Ï? Ï?ο range"
#: methods/http.cc:590
msgid "Unknown date format"
msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?η μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?"
#: methods/http.cc:734
msgid "Select failed"
msgstr "Î? εÏ?ιλογή αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε"
#: methods/http.cc:739
msgid "Connection timed out"
msgstr "Î?ήξη Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?"
#: methods/http.cc:762
msgid "Error writing to output file"
msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?ην εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο εξÏ?δοÏ?"
#: methods/http.cc:790
msgid "Error writing to file"
msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?ην εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο"
#: methods/http.cc:815
msgid "Error writing to the file"
msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?ην εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο"
#: methods/http.cc:829
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η αÏ?Ï? Ï?ο διακομιÏ?Ï?ή, Ï?ο άλλο άκÏ?ο ÎκλειÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η"
#: methods/http.cc:831
msgid "Error reading from server"
msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η αÏ?Ï? Ï?ο διακομιÏ?Ï?ή"
#: methods/http.cc:1062
msgid "Bad header Data"
msgstr "Î?λαÏ?Ï?Ï?μαÏ?ικά δεδομÎνα εÏ?ικεÏ?αλίδαÏ?"
#: methods/http.cc:1079
msgid "Connection failed"
msgstr "Î? Ï?Ï?νδεÏ?η αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε"
#: methods/http.cc:1170
msgid "Internal error"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? ΣÏ?άλμα"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?ο η αÏ?εικÏ?νιÏ?η mmap ενÏ?Ï? άδειοÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η αÏ?εικÏ?νιÏ?η μÎÏ?Ï? mmap %lu bytes"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Î? εÏ?ιλογή %s δε βÏ?Îθηκε"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Î?η αναγνÏ?Ï?ιÏ?μÎνοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?νÏ?μηÏ?ηÏ?: '%c'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "ΣÏ?νÏ?ακÏ?ικÏ? Ï?Ï?άλμα %s:%u: Το block αÏ?Ï?ίζει Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?νομα."
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
msgstr "ΣÏ?νÏ?ακÏ?ικÏ? Ï?Ï?άλμα %s:%u: Î?άθοÏ? μοÏ?Ï?ή Î?Ï?ικÎÏ?αÏ? (Tag)"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "ΣÏ?νÏ?ακÏ?ικÏ? Ï?Ï?άλμα %s:%u: Î?Ï?Ï?ηÏ?Ï?οι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μεÏ?ά Ï?ην Ï?ιμή"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "ΣÏ?νÏ?ακÏ?ικÏ? Ï?Ï?άλμα %s:%u: Î?ι οδηγίεÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι μÏ?νο Ï?Ï?ο ανÏ?Ï?αÏ?ο εÏ?ίÏ?εδο"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "ΣÏ?νÏ?ακÏ?ικÏ? Ï?Ï?άλμα %s:%u: Î¥Ï?εÏ?βολικÏ?Ï? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÎνÏ?ν includes"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "ΣÏ?νÏ?ακÏ?ικÏ? Ï?Ï?άλμα %s:%u: ΣÏ?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι αÏ?Ï? εδÏ?"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "ΣÏ?νÏ?ακÏ?ικÏ? Ï?Ï?άλμα %s:%u: Î?η Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ιζÏ?μενη ενÏ?ολή '%s'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "ΣÏ?νÏ?ακÏ?ικÏ? Ï?Ï?άλμα %s:%u: Î?Ï?Ï?ηÏ?Ï?οι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... ΣÏ?άλμα!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Î?λοκληÏ?Ï?θηκε"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Î? εÏ?ιλογή γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν '%c' [αÏ?Ï? %s] δεν είναι γνÏ?Ï?Ï?ή."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "Î? εÏ?ιλογή γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν %s δεν είναι καÏ?ανοηÏ?ή"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Î? εÏ?ιλογή γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν %s δεν είναι boolean"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Î? εÏ?ιλογή %s αÏ?αιÏ?εί Îνα Ï?Ï?ιÏ?μα."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Î?Ï?ιλογή %s: Î?ι Ï?Ï?οδιαγÏ?αÏ?ÎÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν αÏ?αιÏ?οÏ?ν =<val>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Î?Ï?ιλογή %s: αÏ?αιÏ?είÏ?αι ÎναÏ? ακÎÏ?αιοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï? Ï?Ï?ιÏ?μα, Ï?Ï?ι '%s'"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Î? εÏ?ιλογή '%s' ÎÏ?ει Ï?Ï?εÏ?βολικÏ? μήκοÏ?"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Î? Ï?ιμή %s δεν είναι καÏ?ανοηÏ?ή, δοκιμάÏ?Ï?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï? (true) ή λάθοÏ? (false)."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η εÏ?Ï?εÏ?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ημείοÏ? εÏ?αÏ?ήÏ? %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η αλλαγή Ï?ε %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η εÏ?Ï?εÏ?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? cdrom"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Î?ε θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί κλείδÏ?μα για Ï?ο ανάγνÏ?Ï?ηÏ? μÏ?νο αÏ?Ï?είο κλειδÏ?μαÏ?οÏ? %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?ο Ï?ο άνοιγμα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? κλειδÏ?μαÏ?οÏ? %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr ""
"Î?ε θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί κλείδÏ?μα για Ï?ο Ï?Ï?ναÏ?μοÏ?μÎνο αÏ?Ï? nfs αÏ?Ï?είο κλειδÏ?μαÏ?οÏ? "
"%s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?ο Ï?ο κλείδÏ?μα %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
#, c-format
msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
msgstr "Î?ναμονή Ï?οÏ? %s, αλλά δε βÏ?ιÏ?κÏ?Ï?αν εκεί"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Î? Ï?Ï?ο-διεÏ?γαÏ?ία %s Îλαβε Îνα Ï?Ï?άλμα καÏ?αμεÏ?ιÏ?μοÏ? (segfault)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Î? Ï?Ï?ο-διεÏ?γαÏ?ία %s εÏ?ÎÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα κÏ?δικÏ?Ï? Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Î? Ï?Ï?ο-διεÏ?γαÏ?ία %s εγκαÏ?ÎλειÏ?ε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?ο Ï?ο άνοίγμαÏ?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "αναγνÏ?Ï?Ï?ηκαν, αÏ?ομÎνοÏ?ν ακÏ?μη %lu για ανάγνÏ?Ï?η αλλά δεν αÏ?ομÎνοÏ?ν άλλα"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
msgid "Write error"
msgstr "ΣÏ?άλμα εγγÏ?αÏ?ήÏ?"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "γÏ?άÏ?Ï?ηκαν, αÏ?ομÎνοÏ?ν %lu για εγγÏ?αÏ?ή αλλά Ï?Ï?Ï?ίÏ? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ία"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Î Ï?Ï?βλημα καÏ?ά Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Î Ï?Ï?βλημα καÏ?ά Ï?ην διαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Î Ï?Ï?βλημα καÏ?ά Ï?ον Ï?Ï?γÏ?Ï?ονιÏ?μÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
msgstr "Î?δειο cache Ï?ακÎÏ?Ï?ν"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Το αÏ?Ï?είο cache Ï?Ï?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν είναι καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμÎνο"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Το αÏ?Ï?είο cache Ï?Ï?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν είναι αÏ?Ï?μβαÏ?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ?"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο APT δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ο ΣÏ?Ï?Ï?ημα Î?Ï?Ï?δοÏ?ηÏ? Î?κδοÏ?ηÏ? '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Î? cache Ï?ακÎÏ?Ï?ν καÏ?αÏ?κεÏ?άÏ?Ï?ηκε για μια διαÏ?οÏ?εÏ?ική αÏ?Ï?ιÏ?εκÏ?ονική"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
msgstr "Î?ξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï?"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "PreDepends"
msgstr "Î Ï?οÎ?ξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï?"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
msgstr "Î Ï?οÏ?είνει"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ήνει"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
msgstr "Î?Ï?Ï?μβαÏ?ο με"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
msgstr "Î?νÏ?ικαθιÏ?Ï?ά"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
msgid "Obsoletes"
msgstr "Î?Ï?αÏ?Ï?αιÏ?νει"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "important"
msgstr "Ï?ημανÏ?ικÏ?"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "required"
msgstr "αÏ?αιÏ?οÏ?μενο"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "standard"
msgstr "καθιεÏ?Ï?μÎνο"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "optional"
msgstr "Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικÏ?"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "extra"
msgstr "εÏ?ιÏ?λÎον"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
msgid "Building Dependency Tree"
msgstr "Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή Î?ÎνδÏ?οÏ? Î?ξαÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
msgid "Candidate Versions"
msgstr "Î¥Ï?οÏ?ήÏ?ιεÏ? Î?κδÏ?Ï?ειÏ?"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Dependency Generation"
msgstr "ΠαÏ?αγÏ?γή Î?ξαÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν"
#: apt-pkg/tagfile.cc:71
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η ανάλÏ?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ακÎÏ?οÏ? %s (1)"
#: apt-pkg/tagfile.cc:158
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η ανάλÏ?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ακÎÏ?οÏ? %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Î?άθοÏ? μοÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? %lu Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ηγÏ?ν %s (URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Î?άθοÏ? μοÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? %lu Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ηγÏ?ν %s (dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Î?άθοÏ? μοÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? %lu Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ηγÏ?ν %s (Î?νάλÏ?Ï?η URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
msgstr "Î?άθοÏ? μοÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? %lu Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ηγÏ?ν %s (Î?Ï?Ï?λÏ?Ï?ο dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Î?άθοÏ? μοÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? %lu Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ηγÏ?ν %s (Î?νάλÏ?Ï?η dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
#, c-format
msgid "Vendor block %s is invalid"
msgstr "Î? εγγÏ?αÏ?ή Î?αÏ?αÏ?κεÏ?αÏ?Ï?ήÏ? %s είναι άκÏ?Ï?η"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Î? γÏ?αμμή %u ÎÏ?ει Ï?Ï?εÏ?βολικÏ? μήκοÏ? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ηγÏ?ν %s."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Î?άθοÏ? μοÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? %u Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ηγÏ?ν %s (Ï?Ï?Ï?οÏ?)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? '%s' Ï?Ï?η γÏ?αμμή %u Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ηγÏ?ν %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Î?άθοÏ? μοÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? %u Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ηγÏ?ν %s (id καÏ?αÏ?κεÏ?αÏ?Ï?ή)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?ο ID καÏ?αÏ?κεÏ?αÏ?Ï?ή '%s' Ï?Ï?η γÏ?αμμή %u Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?ηγÏ?ν %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"Î?Ï?Ï?ή η Ï?Ï?οÏ?Ï?άθεια εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? αÏ?αιÏ?εί Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινή αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?οÏ? Ï?ημανÏ?ικοÏ? "
"Ï?ακÎÏ?οÏ? %s λÏ?γÏ? ενÏ?Ï? βÏ?Ï?γÏ?οÏ? Î?Ï?Ï?μβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?/Î Ï?οÎ?ξάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? δεν "
"είναι καλÏ?, αλλά εάν Ï?Ï?αγμαÏ?ικά θÎλεÏ?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην "
"εÏ?ιλογή APT::Force-LoopBreak option."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?ίοÏ? '%s' δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι"
#: apt-pkg/algorithms.cc:238
#, c-format
msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Το Ï?ακÎÏ?ο '%s' Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να εÏ?αναγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί, αλλά είναι αδÏ?ναÏ?η η εÏ?Ï?εÏ?η "
"κάÏ?οιαÏ? καÏ?άλληληÏ? αÏ?Ï?είοθήκηÏ?."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"ΣÏ?άλμα, Ï?ο pkgProblemResolver::Resolve Ï?αÏ?ήγαγε διακοÏ?ÎÏ?, αÏ?Ï?Ï? ίÏ?Ï?Ï? "
"Ï?Ï?οκλήθηκε αÏ?Ï? κÏ?αÏ?οÏ?μενα Ï?ακÎÏ?α."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η διÏ?Ï?θÏ?Ï?η Ï?Ï?οβλημάÏ?Ï?ν, ÎÏ?εÏ?ε κÏ?αÏ?οÏ?μενα ελαÏ?Ï?Ï?μαÏ?ικά Ï?ακÎÏ?α."
#: apt-pkg/acquire.cc:61
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Î? Ï?άκελοÏ? λιÏ?Ï?Ï?ν %spartial αγνοείÏ?αι."
#: apt-pkg/acquire.cc:65
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Î? Ï?άκελοÏ? αÏ?Ï?ειοθηκÏ?ν %spartial αγνοείÏ?αι."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Î? οδηγÏ?Ï? μεθÏ?δοÏ? %s δεν μÏ?οÏ?εί να ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?εί."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Î? μÎθοδοÏ? %s δεν εκκινήθηκε Ï?Ï?Ï?Ï?ά"
#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?ακεÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? '%s' δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι"
#: apt-pkg/init.cc:135
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?οÏ? ο καθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? ενÏ?Ï? καÏ?άλληλοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?ακÎÏ?Ï?ν"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η εÏ?Ï?εÏ?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Î Ï?ÎÏ?ει να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε μεÏ?ικά URI 'Ï?ηγÏ?ν' Ï?Ï?ο sources.list"
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?ηγÏ?ν."
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?ο Ï?ο άνοιγμα ή η ανάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ν λιÏ?Ï?Ï?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν ή Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? καÏ?άÏ?αÏ?Ï?αÏ?ηÏ?."
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? να Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?ÎξεÏ?ε apt-get update για να διοÏ?θÏ?Ï?εÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?οβλήμαÏ?α"
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?η εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν, καμμία εÏ?ικεÏ?αλίδα Package"
#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η καÏ?ανÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? καθήλÏ?Ï?ηÏ? %s"
#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Î?εν ÎÏ?ει οÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?α (ή ÎÏ?ει οÏ?ιÏ?Ï?εί μηδενική) για Ï?ην καθήλÏ?Ï?η"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Î? cache ÎÏ?ει αÏ?Ï?μβαÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?δοÏ?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ?"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? %s (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? %s (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? %s (UsePackage2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? %s (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? %s (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? %s (UsePackage3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Î?κÏ?ληκÏ?ικÏ?, Ï?Ï?εÏ?βήκαÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν ονομάÏ?Ï?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ο "
"APT."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Î?κÏ?ληκÏ?ικÏ?, Ï?Ï?εÏ?βήκαÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν εκδÏ?Ï?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ο APT."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "Î?κÏ?ληκÏ?ικÏ?, Ï?Ï?εÏ?βήκαÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν εξαÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ο APT."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? %s (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "Το Ï?ακÎÏ?ο %s %s δε βÏ?Îθηκε καÏ?ά Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία εξαÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η εÏ?Ï?εÏ?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?ηγαίÏ?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν %s"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "ΣÏ?λλογή ΠαÏ?οÏ?Ï?ν Î?Ï?Ï?είοÏ?"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο %s"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "ΣÏ?άλμα IO καÏ?ά Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? cache Ï?ηγÏ?ν"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε η μεÏ?ονομαÏ?ία, %s (%s -> %s)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Î?δÏ?ναÏ?οÏ? ο ενÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο %s. Î?Ï?Ï?Ï? ίÏ?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι "
"Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να διοÏ?θÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο. (λÏ?γÏ? Ï?αμÎνοÏ? αÏ?Ï?είοÏ?)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
"Î?δÏ?ναÏ?οÏ? ο ενÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο %s. Î?Ï?Ï?Ï? ίÏ?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι "
"Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να διοÏ?θÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
#, c-format
msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Î?αÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμÎνα αÏ?Ï?εία εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?ίοÏ? Ï?ακÎÏ?Ï?ν. Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?εδίο Filename: Ï?Ï?ο "
"Ï?ακÎÏ?ο %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
msgid "Size mismatch"
msgstr "Î?νÏ?μοιο μÎγεθοÏ?"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Î?νÏ?μοιο MD5Sum"
#: methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία καÏ?ά Ï?η δημιοÏ?Ï?γία διαÏ?Ï?λήνÏ?Ï?ηÏ? IPC Ï?Ï?ην Ï?Ï?οδιεÏ?γαÏ?ία"
#: methods/rsh.cc:264
msgid "File Not Found"
msgstr "Το αÏ?Ï?είο Î?ε Î?Ï?Îθηκε"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Î? Ï?Ï?νδεÏ?η ÎκλειÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α"
--===============1489271382==--
---------------------------------------
Received: (at 237806-close) by bugs.debian.org; 17 Mar 2004 07:38:17 +0000
>From katie@ftp-master.debian.org Tue Mar 16 23:38:17 2004
Return-path: <katie@ftp-master.debian.org>
Received: from newraff.debian.org [208.185.25.31] (mail)
by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
id 1B3Vd2-00008v-00; Tue, 16 Mar 2004 23:38:17 -0800
Received: from katie by newraff.debian.org with local (Exim 3.35 1 (Debian))
id 1B3VX0-0006xT-00; Wed, 17 Mar 2004 02:32:02 -0500
From: Matt Zimmerman <mdz@debian.org>
To: 237806-close@bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.45 $
Subject: Bug#237806: fixed in apt 0.5.24
Message-Id: <E1B3VX0-0006xT-00@newraff.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie@ftp-master.debian.org>
Date: Wed, 17 Mar 2004 02:32:02 -0500
Delivered-To: 237806-close@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_12
(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-4.7 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER,
MAILTO_TO_SPAM_ADDR autolearn=no
version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_12
X-Spam-Level:
Source: apt
Source-Version: 0.5.24
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
apt, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
apt-doc_0.5.24_all.deb
to pool/main/a/apt/apt-doc_0.5.24_all.deb
apt-utils_0.5.24_i386.deb
to pool/main/a/apt/apt-utils_0.5.24_i386.deb
apt_0.5.24.dsc
to pool/main/a/apt/apt_0.5.24.dsc
apt_0.5.24.tar.gz
to pool/main/a/apt/apt_0.5.24.tar.gz
apt_0.5.24_i386.deb
to pool/main/a/apt/apt_0.5.24_i386.deb
libapt-pkg-dev_0.5.24_i386.deb
to pool/main/a/apt/libapt-pkg-dev_0.5.24_i386.deb
libapt-pkg-doc_0.5.24_all.deb
to pool/main/a/apt/libapt-pkg-doc_0.5.24_all.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to 237806@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Matt Zimmerman <mdz@debian.org> (supplier of updated apt package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Tue, 16 Mar 2004 22:47:55 -0800
Source: apt
Binary: apt-utils libapt-pkg-doc libapt-pkg-dev apt-doc apt
Architecture: source all i386
Version: 0.5.24
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: APT Development Team <deity@lists.debian.org>
Changed-By: Matt Zimmerman <mdz@debian.org>
Description:
apt - Advanced front-end for dpkg
apt-doc - Documentation for APT
apt-utils - APT utility programs
libapt-pkg-dev - Development files for APT's libapt-pkg and libapt-inst
libapt-pkg-doc - Documentation for APT development
Closes: 174945 234685 235822 236688 237403 237771 237806 237863 237892 237960 238333
Changes:
apt (0.5.24) unstable; urgency=low
.
* Updated Czech translation from Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>
(Closes: #235822)
* Updated French translation from Christian Perrier <bubulle@debian.org>
(Closes: #237403)
* Updates to XML man pages from richard.bos@xs4all.nl
* Updated Danish translation from Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>
(Closes: #237771)
* Updated Greek translation from Konstantinos Margaritis
<markos@debian.org>
(Closes: #237806)
* Updated Spanish translation from Ruben Porras <nahoo82@telefonica.net>
(Closes: #237863)
* Updated pt_BR translation from Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>
(Closes: #237960)
* Regenerate .pot file (Closes: #237892)
* Updated Polish translation from Marcin Owsiany <porridge@debian.org>
(Closes: #238333)
* In pkgAcquire::Shutdown(), set the status of fetching items to
StatError to avoid a sometimes large batch of error messages
(Closes: #234685)
* Implement an ugly workaround for the 10000-character limit on the
Binaries field in debSrcRecordParser, until such time as some things
can be converted over to use STL data types (ABI change) (Closes: #236688)
* Increase default tagfile buffer from 32k to 128k; this arbitrary limit
should also be removed someday (Closes: #174945)
* Checked against Standards-Version 3.6.1 (no changes)
Files:
b857db17be95febb0961cae83a43a4a1 754 admin important apt_0.5.24.dsc
06f385f2317b633fd454b17a63290c1a 2274944 admin important apt_0.5.24.tar.gz
5437e5beb788c79afd8de55f0a80009b 67124 doc optional apt-doc_0.5.24_all.deb
048c739e3010d9c1645ac8fbfbd87bab 95938 doc optional libapt-pkg-doc_0.5.24_all.deb
18e9a0d1b8528b39fa6c4f4353165cff 920544 base important apt_0.5.24_i386.deb
c7f761f12af46229f51b92c5a518c956 66474 libdevel optional libapt-pkg-dev_0.5.24_i386.deb
854179d4b39197476fc51d81c3571347 180636 admin optional apt-utils_0.5.24_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
iD8DBQFAV/mQArxCt0PiXR4RAtt/AJ4v4fIlvrGfWZ+a6CKOO8c8BcwiHACgpqcP
iRaPjngbW0tKDuNCgSJq7OE=
=SAta
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: