Bug#384712: Translation teams should work on Xt applications localization too
Jonathan Nieder, le Fri 06 Jan 2012 22:12:46 -0600, a écrit :
> Samuel Thibault wrote:
>
> > the attached files are the ones that the xterm
> > package should put in /etc/X11/fr_FR@euro/app-defaults/ for
> > French localization (some UTF-8 versions should also be put into
> > /etc/X11/fr_FR.UTF-8/app-defaults/)
>
> Sounds like a sensible thing to do.
>
> [...]
> > *mainMenu*logging*Label: Loguer vers un fichier
> > *mainMenu*print*Label: Imprimer la fenêtre
> > *mainMenu*print-redirect*Label: Rediriger vers l'imprimante
>
> I'd like a complete translation to play with and send as a test case
> to go along with a strawman patch to make "make install" do the right
> thing. Missing strings, with rough translations en franglais for your
> amusement:
>
> Full Screen - Plein écran
> Print-All Immediately - Enregistrer le contenu de la fenêtre
> Print-All on Error - Enregistrer le contenu de la fenêtre sur erreur
> Termcap Function-Keys - Touches de fonction Termcap
> Keep Selection - N'abandonner pas la sélection
“Ne pas abandonner la sélection”
why not like in english, that is
“Garder la sélection”
?
> Enable Bell Urgency - Active la conseil d'urgence sur alerte
“Activer l'alerte sonore”
> Packed Font - Caractères compressés
> UTF-8 Fonts - Police UTF-8
> Allow Color Ops - Autoriser opérations sur couleur
> Allow Font Ops - Autoriser opérations sur la police (yech)
> Allow Termcap Ops - Autoriser opérations de termcap
> Allow Title Ops - Autoriser la modification de la titre
Maybe rather keeping it coherent:
“Autoriser opérations sur le titre”
> Allow Window Ops - Autoriser la manipulation de la fenêtre
“Autoriser opérations sur la fenêtre”
Samuel
Reply to: