[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

xorg: Changes to 'debian-unstable'



 debian/changelog |    2 
 debian/po/pl.po  |  124 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 74 insertions(+), 52 deletions(-)

New commits:
commit 02b67d622483fa48f446a7073faf7c9850db8bdf
Author: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
Date:   Sat Apr 26 16:22:05 2008 +0200

    Polish debconf translation update

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 2f05054..10e9ec5 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -27,7 +27,7 @@ xorg (1:7.3+11) UNRELEASED; urgency=low
   [ Christian Perrier ]
   * Debconf translations:
     - Indonesian added. Closes: #469972
-    - (partial) Kurdish added. Closes: #477492
+    - Polish. Closes: #478035
 
   [ Raphael Geissert ]
   * Fix bashism in xserver-xorg postinst script, closes: #473701.
diff --git a/debian/po/pl.po b/debian/po/pl.po
index 4e0dde0..beb12ff 100644
--- a/debian/po/pl.po
+++ b/debian/po/pl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 6.9.0.dfsg.1-2+SVN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-05 19:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 12:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-26 15:48+0200\n"
 "Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:2001
 msgid "X server driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Sterownik serwera X:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -79,9 +79,8 @@ msgstr ""
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:4001
-#, fuzzy
 msgid "Video card's bus identifier:"
-msgstr "Prosz�prowadzi�dentyfikator magistrali karty graficznej."
+msgstr "Identyfikator magistrali karty graficznej:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -120,6 +119,8 @@ msgid ""
 "You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location of "
 "your PCI, AGP, or PCI-Express video card."
 msgstr ""
+"Mo�esz wykorzysta�olecenie \"lspci\", by uzyska�dentyfikator magistrali "
+"karty graficznej PCI, AGP lub PCI-Express."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -135,19 +136,17 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:5001
 msgid "Incorrect format for the bus identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawid�owy identyfitator magistrali"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:6001
-#, fuzzy
 msgid "XKB rule set to use:"
-msgstr "Prosz�ybra�egu��KB, kt�zostanie u�yta."
+msgstr "Regu�a XKB, kt�zostanie u�yta:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For the X server to handle the keyboard correctly, an XKB rule set must be "
 "chosen."
@@ -168,38 +167,36 @@ msgstr ""
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Experienced users can use any defined XKB rule set.  If the xkb-data package "
 "has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules directory for available "
 "rule sets."
 msgstr ""
 "Zaawansowani u�ytkownicy mog� u�y�akiegokolwiek zdefiniowanego zestawu "
-"regu� XKB. Je�li pakiet xlibs zosta� rozpakowany, dost�e zestawy regu� "
+"regu� XKB. Je�li pakiet xkb-data zosta� rozpakowany, dost�e zestawy regu� "
 "mo�na znale�� /usr/share/X11/xkb/rules."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:6001
 msgid "When in doubt, this value should be set to \"xorg\"."
-msgstr ""
+msgstr "W przypadku w�tpliwo�ci ustaw \"xorg\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:7001
 msgid "Keyboard model:"
-msgstr ""
+msgstr "Model klawiatury:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:7001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard model must be "
 "entered.  Available models depend on which XKB rule set is in use."
 msgstr ""
 "Aby serwer X m�obs�ugiwa�woj� klawiatur�oprawnie, nale�y wybra�ej "
-"rodzaj. Dost�o��odeli zale�y od wybranego zestawu regu� XKB."
+"model. Dost�o��odeli zale�y od wybranego zestawu regu� XKB."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -221,6 +218,20 @@ msgid ""
 " - type4: Sun Type4 keyboards;\n"
 " - type5: Sun Type5 keyboards."
 msgstr ""
+" Z regu�� \"xorg\":\n"
+" - pc101: tradycyjna klawiatura IBM PC/AT ze 101 klawiszami, popularna\n"
+"          w Stanach Zjednoczonych. Bez klawiszy \"logo\" lub \"menu\";\n"
+" - pc104: podobna do modelu pc101, z dodatkowymi klawiszami, zazwyczaj\n"
+"          oznaczonymi symbolami \"logo\" i \"menu\";\n"
+" - pc102: podobna do pc101 i cz�o u�ywana w Europie. Zawiera klawisz \"< >"
+"\"; - pc105: podobna do pc104 i cz�o u�ywana w Europie. Zawiera klawisz "
+"\"< >\"; - macintosh: Klawiatury Macontosh u�ywaj�ce nowej metody "
+"wej�ciowej\n"
+"z kodami klawiszy Linux;\n"
+" - macintosh_old: Klawiatury Macintosh nie u�ywaj�ce nowej metody.\n"
+" Z regu�� \"sun\":\n"
+" - type4: klawiatury Sun Type4;\n"
+" - type5: klawiatury Sun Type5."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -237,14 +248,13 @@ msgstr ""
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:7001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Experienced users can use any model defined by the selected XKB rule set.  "
 "If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules "
 "directory for available rule sets."
 msgstr ""
 "Zaawansowani u�ytkownicy mog� u�y�akikolwiek model zdefiniowany przez "
-"wybrany zestaw regu� XKB. Je�li pakiet xlibs jest rozpakowany, dost�e "
+"wybrany zestaw regu� XKB. Je�li pakiet xkb-data jest rozpakowany, dost�e "
 "zestawy regu� mo�na przejrze� katalogu /usr/share/X11/xkb/rules."
 
 #. Type: string
@@ -254,17 +264,18 @@ msgid ""
 "Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\".  Users of "
 "most other keyboards should generally enter \"pc105\"."
 msgstr ""
+"U�ytkownicy klawiatur U.S. English powinni wprowadzi�"pc104\". Wi�zo�� "
+"pozosta�ych zazwyczaj powinna u�y�"pc105\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:8001
 msgid "Keyboard layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Uk�ad klawiatury:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard layout must be "
 "entered.  Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard model "
@@ -277,14 +288,13 @@ msgstr ""
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Experienced users can use any layout supported by the selected XKB rule "
 "set.  If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
 "rules directory for available rule sets."
 msgstr ""
-"Zaawansowani u�ytkownicy mog� u�y�akikolwiek model zdefiniowany przez "
-"wybrany zestaw regu� XKB. Je�li pakiet xlibs jest rozpakowany, dost�e "
+"Zaawansowani u�ytkownicy mog� u�y�akikolwiek uk�ad zdefiniowany przez "
+"wybrany zestaw regu� XKB. Je�li pakiet xkb-data jest rozpakowany, dost�e "
 "zestawy regu� mo�na przejrze� katalogu /usr/share/X11/xkb/rules."
 
 #. Type: string
@@ -303,20 +313,19 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:9001
 msgid "Keyboard variant:"
-msgstr ""
+msgstr "Wariant klawiatury:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:9001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For the X server to handle the keyboard as desired, a keyboard variant may "
 "be entered.  Available variants depend on which XKB rule set, model, and "
 "layout were previously selected."
 msgstr ""
 "Aby serwer X m�obs�ugiwa�woj� klawiatur�oprawnie, nale�y wybra�
-"alternatywny uk�ad klawiatury. Dost�o��k�ad�ale�y od wcze�niejszych "
-"wybor�estawu regu� XKB, modelu i uk�adu klawiatury."
+"wariant klawiatury. Dost�o��ariant�ale�y od wcze�niejszych wybor�
+"zestawu regu� XKB, modelu i uk�adu klawiatury."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -334,18 +343,16 @@ msgstr ""
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:9001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Experienced users can use any variant supported by the selected XKB layout.  "
 "If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
 "symbols directory for the file corresponding to your selected layout for "
 "available variants."
 msgstr ""
-"Zaawansowani u�ytkownicy mog� skorzysta� dowolnego uk�adu klawiatury, "
-"obs�ugiwanego przez wybrany zestaw regu� XKB. Je�li pakiet xlibs zosta� "
-"rozpakowany, zajrzyj do katalogu /usr/share/X11/xkb/symbols, w kt� "
-"znajduj� si�liki odpowiadaj�ce wybranemu uk�adowi klawiatury i dost�ym "
-"wariantom."
+"Zaawansowani u�ytkownicy mog� skorzysta� dowolnego wariantu, obs�ugiwanego "
+"przez wybrany zestaw regu� XKB. Je�li pakiet xkb-data zosta� rozpakowany, "
+"zajrzyj do katalogu /usr/share/X11/xkb/symbols, w kt� znajduj� si�liki "
+"odpowiadaj�ce wybranemu uk�adowi klawiatury i dost�ym wariantom."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -359,12 +366,11 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:10001
 msgid "Keyboard options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje klawiatury:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:10001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For the X server to handle the keyboard as desired, keyboard options may be "
 "entered.  Available options depend on which XKB rule set was previously "
@@ -411,6 +417,8 @@ msgid ""
 "You can combine options by separating them with a comma, for instance \"ctrl:"
 "nocaps,altwin:meta_win\"."
 msgstr ""
+"Opcje mo�na ��czy�ddzielaj�c je znakiem przecinka, np. \"ctrl:nocaps,"
+"altwin:meta_win\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -419,31 +427,32 @@ msgid ""
 "Experienced users can use any options compatible with the selected XKB "
 "model, layout and variant."
 msgstr ""
+"Zaawansowani u�ytkownicy mog� wybra�akiekolwiek opcje zgodne z wybranym "
+"zestawem regu� XKB, uk�adem oraz wariantem."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:10001
 msgid "When in doubt, this value should be left blank."
-msgstr ""
+msgstr "W przypadku w�tpliwo�ci ustaw pust� warto��
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:11001
 msgid "Empty value"
-msgstr ""
+msgstr "Pusta warto�� 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:11001
-#, fuzzy
 msgid "A null entry is not permitted for this value."
-msgstr "Pusty wpis jest niedozwolony."
+msgstr "Pusty wpis jest niedozwolony dla tej warto�ci."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:12001
 msgid "Invalid double-quote characters"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawid�owe znaki cudzys�ow� 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -455,7 +464,7 @@ msgstr "Znaki cytowania (\") s
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:13001
 msgid "Numerical value needed"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagana warto��umeryczna"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -467,7 +476,7 @@ msgstr "Ten wpis nie mo
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:14001
 msgid "Autodetect keyboard layout?"
-msgstr ""
+msgstr "Samodzielnie wykry�k�ad klawiatury?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -477,6 +486,8 @@ msgid ""
 "combination of the language and the keyboard layout selected in the "
 "installer."
 msgstr ""
+"Domy�lny wyb�k�adu klawiatury Xorg dokonany b�ie na kombinacji j�ka, "
+"oraz klawiatury wybranej w instalatorze."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -485,6 +496,8 @@ msgid ""
 "Choose this option if you want the keyboard layout to be redetected.  Do not "
 "choose it if you want to keep your current layout."
 msgstr ""
+"Wybierz t�pcj�e�li chcesz ponownie wykry�k�ad klawiatury. Nie u�ywaj "
+"tej opcji je�li chcesz zachowa�ktualny uk�ad."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -508,7 +521,7 @@ msgstr "Ka
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:2002
 msgid "Users allowed to start the X server:"
-msgstr ""
+msgstr "U�ytkownicy mog�cy uruchamia�erwer X:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -532,14 +545,12 @@ msgstr ""
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:4001
-#, fuzzy
 msgid "Nice value for the X server:"
-msgstr "Wprowad� po��dan� warto��ice, z kt� b�ie korzysta� serwer X."
+msgstr "Warto��ice dla serwera X."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:4001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, "
 "it has been widely noted that the X server's performance improves when it is "
@@ -553,10 +564,8 @@ msgstr ""
 "uruchomiony z wy�szym od standardowego priorytetem. Priorytet jest okre�lany "
 "przez tzw. warto��"nice\" (ang. uprzejmy). Mo�e ona przyjmowa�arto�ci od "
 "-20 (najwy�szy priorytet, czyli najmniej \"uprzejmy\" dla innych proces�"
-"do 19 (najni�szy priorytet). Standardow� warto�ci� \"nice\" jest 0. Dobr� "
-"warto�ci� dla X serwera dzia�aj�cego na maszynie, z kt� korzysta jeden "
-"u�ytkownik, jest -10. Je�li maszyna ma tak�e inne obowi�zki (jest na "
-"przyk�ad serwerem WWW), to lepsz� warto�ci� b�ie 0."
+"do 19 (najni�szy priorytet). Standardow� warto�ci� \"nice\" jest 0 i to jest "
+"zalecana warto��la serwera X."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -575,7 +584,7 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:5001
 msgid "Incorrect nice value"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawid�owa warto��ice"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -587,7 +596,7 @@ msgstr "Wprowad
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:6001
 msgid "Major possible upgrade issues"
-msgstr ""
+msgstr "Mo�liwe powa�ne problemy podczas aktualizacji"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -600,12 +609,17 @@ msgid ""
 "recommended that you install the xorg package to make sure you have a fully "
 "functional X setup."
 msgstr ""
+"Cz� u�ytkownik�g�osi�a, �e podczas aktualizacji zestaw�akiet�ch "
+"pakiet xserver przesta� by�ost�y w systemie. Poniewa� nie istnieje "
+"prosty spos�a omini�e tego problemu, upewnij si��e po aktualizacji "
+"Tw�ystem zawiera pakiet xserver-xorg. Je�li go nie ma, a potrzebujesz go, "
+"zalecane jest samodzielne go zainstalowanie."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:7001
 msgid "Cannot remove /usr/X11R6/bin directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mog�sun��atalogu /usr/X11R6/bin"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -617,6 +631,12 @@ msgid ""
 "are currently in the directory out of the way so that the installation can "
 "complete. If you like, you may move them back after the symlink is in place."
 msgstr ""
+"Proces aktualizacji wymaga usuni�a katalogu /usr/X11R6/bin i utworzenia w "
+"jego miejsce dowi�zania symbolicznego. Nast�pi�a pr�wykonania tej "
+"operacji, ale si�ie powiod�a (najprawdopodobniej dlatego, �e katalog nie "
+"by� pusty). Musisz przenie��liki znajduj�ce si� tym katalogu, by mo�na "
+"by�o kontynuowa�nstalacj�Po tej operacji mo�esz je przenie�� t�
+"lokalizacj� powrotem."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -626,6 +646,8 @@ msgid ""
 "Please re-run your upgrade procedure after you have cleaned out the "
 "directory."
 msgstr ""
+"Instalacja pakietu zostanie teraz przerwana by mo�na by�o wykona��
+"operacj�Uruchom ponownie aktualizacj�dy wyczy�cisz ten katalog."
 
 #~ msgid "Attempt to autodetect video hardware?"
 #~ msgstr "Czy spr�a�utomatycznie wykry�arte graficzn�?"


Reply to: