xorg: Changes to 'debian-unstable'
debian/changelog | 3 +
debian/po/cs.po | 152 +++++++++++++++++++++++--------------------------------
debian/po/km.po | 2
debian/po/ku.po | 4 -
debian/po/mr.po | 3 -
debian/po/sq.po | 2
debian/po/sv.po | 2
7 files changed, 74 insertions(+), 94 deletions(-)
New commits:
commit 2c3bb1af122e8a656634e028cb5158682680d340
Author: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
Date: Mon Jun 16 07:02:51 2008 +0200
Czech translation update
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index fe68891..c9d2ada 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -38,6 +38,9 @@ xorg (1:7.3+12) UNRELEASED; urgency=low
[ Brice Goglin ]
* Add SH4 support script, thanks Nobuhiro Iwamatsu, closes: #473582.
+ [ Christian Perrier ]
+ * Czech. Closes: #486358
+
-- Brice Goglin <bgoglin@debian.org> Sun, 15 Jun 2008 13:05:53 +0200
xorg (1:7.3+11) unstable; urgency=low
diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po
index 7ae53fd..5d82273 100644
--- a/debian/po/cs.po
+++ b/debian/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@
#
# Copyrights:
# Branden Robinson, 2000-2004
-# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008
#
# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
# Please see debian/copyright.
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-08 22:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-11 17:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-14 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid ""
"your PCI, AGP, or PCI-Express video card."
msgstr ""
"Pro určení umístění grafické karty typu PCI, AGP nebo PCI-Express můžete "
-"použít příkaz \"lspci\"."
+"použít příkaz „lspci“."
#. Type: string
#. Description
@@ -169,11 +169,8 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:6001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
msgid "Users of most keyboards should enter \"xorg\"."
-msgstr "Uživatelé anglické US klávesnice by toto pole měli nechat prázdné."
+msgstr "Většina uživatelů by měla zadat „xorg“."
#. Type: string
#. Description
@@ -191,7 +188,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:6001
msgid "When in doubt, this value should be set to \"xorg\"."
-msgstr "Pokud jste na pochybách, zadejte \"xorg\"."
+msgstr "Pokud jste na pochybách, zadejte „xorg“."
#. Type: string
#. Description
@@ -213,23 +210,6 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:7001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " With the \"xorg\" rule set:\n"
-#| " - pc101: traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 keys, common in\n"
-#| " the United States. Has no \"logo\" or \"menu\" keys;\n"
-#| " - pc104: similar to pc101 model, with additional keys, usually engraved\n"
-#| " with a \"logo\" symbol and a \"menu\" symbol;\n"
-#| " - pc102: similar to pc101 and often found in Europe. Includes a \"< >\" "
-#| "key;\n"
-#| " - pc105: similar to pc104 and often found in Europe. Includes a \"< >\" "
-#| "key;\n"
-#| " - macintosh: Macintosh keyboards using the new input layer with Linux\n"
-#| " keycodes;\n"
-#| " - macintosh_old: Macintosh keyboards not using the new input layer.\n"
-#| " With the \"sun\" rule set:\n"
-#| " - type4: Sun Type4 keyboards;\n"
-#| " - type5: Sun Type5 keyboards."
msgid ""
" With the \"xorg\" rule set:\n"
" - pc101: traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 keys, common in\n"
@@ -246,19 +226,18 @@ msgid ""
" - type4: Sun Type4 keyboards;\n"
" - type5: Sun Type5 keyboards."
msgstr ""
-" Pro množinu pravidel \"xorg\":\n"
+" Pro množinu pravidel „xorg“:\n"
" - pc101: tradiční klávesnice typu IBM PC/AT se 101 klávesami, běžná\n"
-" ve Spojených Státech. Nemá klávesy \"logo\" ani \"menu\";\n"
+" ve Spojených Státech. Nemá klávesy „logo“ ani „menu“;\n"
" - pc104: jako model pc101, ovšem navíc obsahuje klávesy se symboly\n"
-" \"logo\" a \"menu\";\n"
+" „logo“ a „menu“;\n"
" - pc102: verze modelu pc101 hojně používaná v Evropě, obsahuje\n"
-" klávesu \"< >\";\n"
+" klávesu „< >“;\n"
" - pc105: verze modelu pc104 hojně používaná v Evropě, obsahuje\n"
-" klávesu \"< >\";\n"
+" klávesu „< >“;\n"
" - macintosh: Macintoshí klávesnice používající novou vstupní vrstvu\n"
" s linuxovými keycodes;\n"
" - macintosh_old: Mac klávesnice nepoužívající novou vstupní vrstvu;\n"
-" Pro množinu pravidel \"sun\":\n"
" - type4: klávesnice Sun Type4;\n"
" - type5: klávesnice Sun Type5."
@@ -292,8 +271,8 @@ msgid ""
"Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\". Users of "
"most other keyboards should generally enter \"pc105\"."
msgstr ""
-"Uživatelé anglické US klávesnice by měli většinou zadat \"pc104\". Ostatním "
-"se obvykle doporučuje \"pc105\"."
+"Uživatelé anglické US klávesnice by měli většinou zadat „pc104“. Ostatním se "
+"obvykle doporučuje „pc105“."
#. Type: string
#. Description
@@ -333,9 +312,9 @@ msgid ""
"localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country "
"code. E.g., France uses \"fr\", and Germany uses \"de\"."
msgstr ""
-"Uživatelé anglické US klávesnice by měli zadat \"us\". Uživatelé ostatních "
+"Uživatelé anglické US klávesnice by měli zadat „us“. Uživatelé ostatních "
"klávesnic by měli zadat kód své země podle ISO 3166. Např. Slovensko používá "
-"\"sk\", Česká republika \"cz\"."
+"„sk“, Česká republika „cz“."
#. Type: string
#. Description
@@ -363,9 +342,9 @@ msgid ""
"spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is "
"the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"."
msgstr ""
-"Mnoho rozložení klávesnic umí změnit chování \"mrtvých\" kláves (háček a "
+"Mnoho rozložení klávesnic umí změnit chování „mrtvých“ kláves (háček a "
"čárka), aby fungovaly jako ostatní klávesy (posunou kurzor dál). Pokud je to "
-"požadované chování, zadejte \"nodeadkeys\"."
+"požadované chování, zadejte „nodeadkeys“."
#. Type: string
#. Description
@@ -415,8 +394,8 @@ msgid ""
"Caps Lock and left Control keys, you may enter \"ctrl:swapcaps\"."
msgstr ""
"Například pokud chcete, aby se klávesa Caps Lock chovala jako další klávesa "
-"Control, můžete zadat \"ctrl:nocaps\". Zadáte-li \"ctrl:swapcaps\", prohodí "
-"se význam kláves Caps Lock a levý Control."
+"Control, můžete zadat „ctrl:nocaps“. Zadáte-li „ctrl:swapcaps“, prohodí se "
+"význam kláves Caps Lock a levý Control."
#. Type: string
#. Description
@@ -430,7 +409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jiným příkladem může být fakt, že někteří lidé preferují klávesu Meta na své "
"klávese Alt (standardní nastavení), jiní ji mají raději na klávese Windows "
-"nebo \"logo\". Pokud patříte do druhé skupiny, použijte \"altwin:meta_win\"."
+"nebo „logo“. Pokud patříte do druhé skupiny, použijte „altwin:meta_win“."
#. Type: string
#. Description
@@ -439,8 +418,8 @@ msgid ""
"You can combine options by separating them with a comma, for instance \"ctrl:"
"nocaps,altwin:meta_win\"."
msgstr ""
-"Jednotlivé volby můžete kombinovat, stačí je oddělit čárkou. Například "
-"\"ctrl:nocaps,altwin:meta_win\"."
+"Jednotlivé volby můžete kombinovat, stačí je oddělit čárkou. Například „ctrl:"
+"nocaps,altwin:meta_win“."
#. Type: string
#. Description
@@ -673,8 +652,8 @@ msgstr ""
#~ "Users of most keyboards should enter \"xorg\". Users of Sun Type 4 and "
#~ "Type 5 keyboards, however, should enter \"sun\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Většina uživatelů by měla zadat \"xorg\". Uživatelé klávesnic Sun Type 4 "
-#~ "a Type 5 by měli zadat \"sun\"."
+#~ "Většina uživatelů by měla zadat „xorg“. Uživatelé klávesnic Sun Type 4 a "
+#~ "Type 5 by měli zadat „sun“."
#~ msgid "Attempt to autodetect video hardware?"
#~ msgstr "Zkusit rozpoznat grafický hardware?"
@@ -717,7 +696,7 @@ msgstr ""
#~ "head\"; this is generally the video card and monitor used for display "
#~ "when the computer is booted up."
#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte prosím zařízení, které bude sloužit jako \"primární\"; to obvykle "
+#~ "Vyberte prosím zařízení, které bude sloužit jako „primární“; to obvykle "
#~ "bývá grafická karta a monitor, na kterém se zobrazují zprávy, když se "
#~ "počítač zavádí."
@@ -741,8 +720,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurační soubor X serveru spáruje grafickou kartu se jménem, které "
#~ "zde zadáte. Obvykle se používá jméno výrobce nebo značky následované "
-#~ "názvem modelu, třeba \"Intel i915\", \"ATI RADEON X800\" nebo \"NVIDIA "
-#~ "GeForce 6600\"."
+#~ "názvem modelu, třeba „Intel i915“, „ATI RADEON X800“ nebo „NVIDIA GeForce "
+#~ "6600“."
#~ msgid "Generic Video Card"
#~ msgstr "Obecná grafická karta"
@@ -796,7 +775,7 @@ msgstr ""
#~ "will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the "
#~ "corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's."
#~ msgstr ""
-#~ "Pro volbu \"simple\" vám stačí znát pouze fyzickou velikost monitoru. Tím "
+#~ "Pro volbu „simple“ vám stačí znát pouze fyzickou velikost monitoru. Tím "
#~ "se nastaví standardní hodnoty pro typický CRT monitor této velikosti, "
#~ "které ale nemusí vyhovovat vysoce kvalitním monitorům."
@@ -805,15 +784,15 @@ msgstr ""
#~ "refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best "
#~ "mode you wish to use (and that you know the monitor is capable of)."
#~ msgstr ""
-#~ "Možnost \"medium\" vám nabídne seznam rozlišení a obnovovacích frekvencí, "
-#~ "např. \"800x600 @ 85Hz\". Měli byste si vybrat nejlepší režim, který "
-#~ "budete používat a který zvládne váš monitor."
+#~ "Možnost „medium“ vám nabídne seznam rozlišení a obnovovacích frekvencí, "
+#~ "např. „800x600 @ 85Hz“. Měli byste si vybrat nejlepší režim, který budete "
+#~ "používat a který zvládne váš monitor."
#~ msgid ""
#~ "The \"advanced\" option will let you specify the monitor's horizontal "
#~ "sync and vertical refresh tolerances directly."
#~ msgstr ""
-#~ "Volba \"advanced\" vás nechá přímo zadat rozsah vertikální a horizontální "
+#~ "Volba „advanced“ vás nechá přímo zadat rozsah vertikální a horizontální "
#~ "frekvence monitoru."
#~ msgid "Up to 14 inches (355 mm)"
@@ -851,9 +830,9 @@ msgstr ""
#~ "if in doubt, use the video mode recommended by the manufacturer of your "
#~ "LCD."
#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte \"nejlepší\" rozlišení a obnovovací frekvenci, kterou váš monitor "
+#~ "Vyberte „nejlepší“ rozlišení a obnovovací frekvenci, kterou váš monitor "
#~ "zvládne. Větší rozlišení a obnovovací frekvence jsou lepší. Pokud "
-#~ "používáte CRT monitor, můžete vybrat i \"horší\" video režim, aniž by to "
+#~ "používáte CRT monitor, můžete vybrat i „horší“ video režim, aniž by to "
#~ "mělo vliv na kvalitu obrazu. Uživatelé s LCD displeji by měli vybrat "
#~ "režim doporučený výrobcem monitoru."
@@ -930,8 +909,8 @@ msgstr ""
#~ "8 bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can "
#~ "handle both. If you want either, select 24 bits."
#~ msgstr ""
-#~ "Takzvané \"32 bitové barvy\" jsou ve skutečnosti 24 bitové plus 8 bitů "
-#~ "alfa kanálu nebo jednoduše zarovnané nulami. X Window System zvládá obě "
+#~ "Takzvané „32 bitové barvy“ jsou ve skutečnosti 24 bitové plus 8 bitů alfa "
+#~ "kanálu nebo jednoduše zarovnané nulami. X Window System zvládá obě "
#~ "možnosti. V obou případech vyberte 24 bitů."
#~ msgid "Write default Files section to configuration file?"
@@ -954,7 +933,7 @@ msgstr ""
#~ "server, or rearrange the default set of local font paths."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud si chcete do konfiguračního souboru X.Org napsat vlastní sekci "
-#~ "\"Files\" (například pokud chcete odstranit odkaz na lokální font server, "
+#~ "„Files“ (například pokud chcete odstranit odkaz na lokální font server, "
#~ "přidat jiný font server, nebo změnit pořadí cest), tuto možnost zamítněte."
#~ msgid "No X server known for your video hardware"
@@ -968,7 +947,7 @@ msgstr ""
#~ "video hardware is not supported by the available X servers."
#~ msgstr ""
#~ "Buď v tomto počítači není grafická karta (pouze sériová konzole?), nebo "
-#~ "program \"discover\" neuměl určit odpovídající X server pro váš hardware. "
+#~ "program „discover“ neuměl určit odpovídající X server pro váš hardware. "
#~ "To mohou mít na svědomí dvě věci. Buď jsou informace v databázi discoveru "
#~ "neúplné, nebo grafická karta není podporována žádným dostupným X serverem."
@@ -1035,8 +1014,8 @@ msgstr ""
#~ "\"clicks\") are not yet supported with this configuration tool."
#~ msgstr ""
#~ "Tento konfigurační nástroj nepodporuje více než pět tlačítek (včetně "
-#~ "kolečka, které se počítá za dvě - jedno \"nahoru\" a jedno \"dolů\", "
-#~ "třetí bývá \"klik\" kolečka)."
+#~ "kolečka, které se počítá za dvě - jedno „nahoru“ a jedno „dolů“, třetí "
+#~ "bývá „klik“ kolečka)."
#~ msgid "Attempt mouse device autodetection?"
#~ msgstr "Pokusit se o rozpoznání myši?"
@@ -1076,7 +1055,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurační soubor X serveru spáruje monitor se jménem, které zde "
#~ "zadáte. Obvykle se používá jméno výrobce nebo značky následované názvem "
-#~ "modelu, třeba \"Samsung SyncMaster 713BM\" nebo \"Benq FP767\"."
+#~ "modelu, třeba „Samsung SyncMaster 713BM“ nebo „Benq FP767“."
#~ msgid "Amount of memory (kB) to be used by the video card:"
#~ msgstr "Množství paměti (v kB) použité pro grafickou kartu:"
@@ -1263,9 +1242,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Bylo rozpoznáno více grafických karet a je pro ně potřeba několik různých "
#~ "ovladačů. Není možné automaticky rozhodnout o výchozím ovladači X.Org "
-#~ "serveru. Vyberte zařízení, které bude sloužit jako \"primární\"; to "
-#~ "obvykle bývá grafická karta a monitor, na kterém se zobrazují zprávy, "
-#~ "když se počítač zavádí."
+#~ "serveru. Vyberte zařízení, které bude sloužit jako „primární“; to obvykle "
+#~ "bývá grafická karta a monitor, na kterém se zobrazují zprávy, když se "
+#~ "počítač zavádí."
#~ msgid "Select the desired X server driver."
#~ msgstr "Vyberte ovladač X serveru."
@@ -1277,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Zadané BusID není v žádném rozpoznatelném formátu."
#~ msgid "If you don't know what rule set to use, enter \"xorg\"."
-#~ msgstr "Pokud nevíte jakou množinu pravidel zadat, použijte \"xorg\"."
+#~ msgstr "Pokud nevíte jakou množinu pravidel zadat, použijte „xorg“."
#~ msgid "Please select your keyboard model."
#~ msgstr "Zadejte model své klávesnice."
@@ -1288,7 +1267,7 @@ msgstr ""
#~ "\"logo\" or \"menu\" keys."
#~ msgstr ""
#~ "pc101 je tradiční klávesnice typu IBM PC/AT se 101 klávesami, historicky "
-#~ "velmi rozšířená. Nemá klávesy \"logo\" ani \"menu\"."
+#~ "velmi rozšířená. Nemá klávesy „logo“ ani „menu“."
#~ msgid ""
#~ "The \"pc104\" keyboard is like the pc101 model, with additional keys. "
@@ -1296,9 +1275,8 @@ msgstr ""
#~ "typically a pair of these, between each set of control and alt keys), and "
#~ "a \"menu\" key."
#~ msgstr ""
-#~ "Klávesnice \"pc104\" je jako model pc101, ale má navíc tři klávesy. "
-#~ "Obvykle jsou to klávesy se symboly \"logo\" a \"menu\" mezi klávesami "
-#~ "Control a Alt."
+#~ "Klávesnice „pc104“ je jako model pc101, ale má navíc tři klávesy. Obvykle "
+#~ "jsou to klávesy se symboly „logo“ a „menu“ mezi klávesami Control a Alt."
#~ msgid ""
#~ "The \"pc102\" and \"pc105\" models are versions of the pc101 and pc104 "
@@ -1307,10 +1285,10 @@ msgstr ""
#~ "than symbols), you likely have a \"pc102\" or \"pc105\" model; if you "
#~ "choose \"pc101\" or \"pc104\" instead, your \"< >\" key might not work."
#~ msgstr ""
-#~ "Modely \"pc102\" a \"pc105\" jsou verze klávesnic pc101 a pc104 hojně "
-#~ "používané v Evropě. Tyto klávesnice obvykle poznáte podle klávesy \"< >"
-#~ "\" (na jedné klávese jsou natištěné oba symboly zároveň). Vyberete-li "
-#~ "model \"pc101\" nebo \"pc104\", klávesa \"< >\" nemusí fungovat."
+#~ "Modely „pc102“ a „pc105“ jsou verze klávesnic pc101 a pc104 hojně "
+#~ "používané v Evropě. Tyto klávesnice obvykle poznáte podle klávesy „< "
+#~ ">“ (na jedné klávese jsou natištěné oba symboly zároveň). Vyberete-li "
+#~ "model „pc101“ nebo „pc104“, klávesa „< >“ nemusí fungovat."
#~ msgid ""
#~ "The \"macintosh\" model is for Macintosh keyboards where the kernel and "
@@ -1318,21 +1296,21 @@ msgstr ""
#~ "\"macintosh_old\" is for Macintosh keyboard users who are not using the "
#~ "new input layer."
#~ msgstr ""
-#~ "Model \"macintosh\" je pro Macintoshí klávesnice, kde jádro a konzolové "
+#~ "Model „macintosh“ je pro Macintoshí klávesnice, kde jádro a konzolové "
#~ "nástroje používají novou vstupní vrstvu, která používá linuxové kódy "
-#~ "kláves; \"macintosh_old\" je pro uživatele klávesnic Macintosh, kteří "
+#~ "kláves; „macintosh_old“ je pro uživatele klávesnic Macintosh, kteří "
#~ "nepoužívají novou vstupní vrstvu."
#~ msgid "All of the above models use the \"xorg\" rule set."
-#~ msgstr "Všechny dosud zmíněné modely používají množinu pravidel \"xorg\"."
+#~ msgstr "Všechny dosud zmíněné modely používají množinu pravidel „xorg“."
#~ msgid ""
#~ "The \"type4\" and \"type5\" models are for Sun Type4 and Type5 keyboards, "
#~ "respectively. These models can only be used if the \"sun\" XKB rule set "
#~ "is in use."
#~ msgstr ""
-#~ "Modely \"type4\" a \"type5\" odpovídají klávesnicím Syn Type4 a Type5. "
-#~ "Můžete je použít pouze s XKB pravidly \"sun\"."
+#~ "Modely „type4“ a „type5“ odpovídají klávesnicím Syn Type4 a Type5. Můžete "
+#~ "je použít pouze s XKB pravidly „sun“."
#~ msgid "Please select your keyboard layout."
#~ msgstr "Zadejte rozložení klávesnice."
@@ -1351,8 +1329,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Jednotlivé volby můžete kombinovat, stačí je oddělit čárkou. Například "
#~ "nastavení, aby se klávesa Caps Lock chovala jako další Control a aby se "
-#~ "Windows nebo logo klávesy chovaly jako klávesy Meta, můžete zadat \"ctrl:"
-#~ "nocaps,altwin:meta_win\"."
+#~ "Windows nebo logo klávesy chovaly jako klávesy Meta, můžete zadat „ctrl:"
+#~ "nocaps,altwin:meta_win“."
#~ msgid "If you don't know what options to use, leave this entry blank."
#~ msgstr "Pokud nevíte jaké volby použít, nechte pole volné."
@@ -1566,8 +1544,8 @@ msgstr ""
#~ "guaranteed to work.)"
#~ msgstr ""
#~ "Uživatelé strojů SGI Indigo2 XL, nebo uživatelé ostatních počítačů s málo "
-#~ "podporovanými sběrnicemi by zde měli zadat \"1\". (Což ovšem neznamená, "
-#~ "že to bude fungovat.)"
+#~ "podporovanými sběrnicemi by zde měli zadat „1“. (Což ovšem neznamená, že "
+#~ "to bude fungovat.)"
#~ msgid ""
#~ "Users of machines other than PowerPCs or SGI Indigo2 XLs with only one "
@@ -1650,7 +1628,7 @@ msgstr ""
#~ "unsupported."
#~ msgstr ""
#~ "Na některých starých kartách od ATI s čipovými sadami Mach8 (VGA Wonder), "
-#~ "Mach32 a rané Mach64 (\"GX\") nejsou podporovány hloubky větší než 8 bitů."
+#~ "Mach32 a rané Mach64 („GX“) nejsou podporovány hloubky větší než 8 bitů."
#~ msgid "Write default DRI section to configuration file?"
#~ msgstr "Zapsat do konfiguračního souboru standardní sekci DRI?"
@@ -1669,8 +1647,8 @@ msgstr ""
#~ "the X.Org server configuration file. You may wish to do this if you want "
#~ "to change the access privileges to the DRI port."
#~ msgstr ""
-#~ "Pokud si chcete do konfiguračního souboru X.Org napsat vlastní sekci \"DRI"
-#~ "\" (například pokud chcete změnit práva pro přístup k DRI portu), tuto "
+#~ "Pokud si chcete do konfiguračního souboru X.Org napsat vlastní sekci "
+#~ "„DRI“ (například pokud chcete změnit práva pro přístup k DRI portu), tuto "
#~ "možnost zamítněte."
#~ msgid ""
@@ -1692,6 +1670,6 @@ msgstr ""
#~ "value. For example, \"PCI:0:16:0\" is valid input (without the double-"
#~ "quotes)."
#~ msgstr ""
-#~ "Kde \"typsběrnice\" je pro grafické karty PCI a AGP \"PCI\", a ostatní "
+#~ "Kde „typsběrnice“ je pro grafické karty PCI a AGP „PCI“, a ostatní "
#~ "položky jsou desítkové (ne šestnáckové) hodnoty. Příklad správného "
-#~ "vstupu: \"PCI:0:16:0\" (bez uvozovek)."
+#~ "vstupu: „PCI:0:16:0“ (bez uvozovek)."
commit 2a1c942bef6b21df8b8602001a74c17996daeff8
Author: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
Date: Mon Jun 16 07:02:35 2008 +0200
Correct fake addresses in translation files
diff --git a/debian/po/km.po b/debian/po/km.po
index 9115cff..14678b9 100644
--- a/debian/po/km.po
+++ b/debian/po/km.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2008-06-08 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-03 08:13+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"Language-Team: KhmerOS <khos-discuss@forum.org.kh>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/debian/po/ku.po b/debian/po/ku.po
index d70a4fc..d04e093 100644
--- a/debian/po/ku.po
+++ b/debian/po/ku.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-08 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-23 15:49+0200\n"
-"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
-"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/debian/po/mr.po b/debian/po/mr.po
index ecd2db2..5a89e8d 100644
--- a/debian/po/mr.po
+++ b/debian/po/mr.po
@@ -10,8 +10,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2008-06-08 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
-"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
+"Language-Team: Marathi <janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/debian/po/sq.po b/debian/po/sq.po
index 2c7e4c6..89abb3c 100644
--- a/debian/po/sq.po
+++ b/debian/po/sq.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2008-06-08 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-09 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Debian L10n Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: Albanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po
index 0097371..e8df68a 100644
--- a/debian/po/sv.po
+++ b/debian/po/sv.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2008-06-08 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Reply to: