[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

xorg: Changes to 'debian-unstable'



 debian/changelog |    4 
 debian/po/id.po  |  647 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 651 insertions(+)

New commits:
commit b8bc69a4a576168495efcf23380552c094cfc18d
Author: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
Date:   Sat Mar 8 12:21:43 2008 +0100

    Add Indonesian translation

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 99ea2e3..00ec7e8 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -21,6 +21,10 @@ xorg (1:7.3+11) UNRELEASED; urgency=low
     This should prevent remote nss lookups and timeouts in some environments.
     Closes: #407788.
 
+  [ Christian Perrier ]
+  * Debconf translations:
+    - Indonesian added. Closes: #469972
+
  -- David Nusinow <dnusinow@debian.org>  Tue, 05 Feb 2008 20:46:12 -0500
 
 xorg (1:7.3+10) unstable; urgency=low
diff --git a/debian/po/id.po b/debian/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..279c4db
--- /dev/null
+++ b/debian/po/id.po
@@ -0,0 +1,647 @@
+# translation of xorg_po-id.po to Bahasa Indonesia
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Arief S Fitrianto <arief@gurame.fiiska.ui.ac.id>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xorg_po-id\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 19:04-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-08 17:47+0700\n"
+"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fiiska.ui.ac.id>\n"
+"Language-Team: Bahasa Indonesia <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplural=1, plural>1\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:2001
+msgid "X server driver:"
+msgstr "Driver server X: "
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:2001
+msgid ""
+"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is "
+"necessary to select a video card driver for the X server."
+msgstr ""
+"Agar antarmuka berbasis grafis X Window System dapat beroperasi dengan "
+"benar, sangat penting untuk memilih driver kartu video untuk server X."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:2001
+msgid ""
+"Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or "
+"for a specific model or family of chipsets."
+msgstr ""
+"Driver biasanya dinamai sesuai dengan kartu video atau pembuat chips, atau "
+"berdasarkan model dan keluarga chips tertentu"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:3001
+msgid "Use kernel framebuffer device interface?"
+msgstr "Gunakan antarmuka framebuffer kernel untuk piranti ini?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:3001
+msgid ""
+"Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may "
+"be configured to perform some operations, such as video mode switching, via "
+"the kernel's framebuffer driver."
+msgstr ""
+"Selain akses secara langsung ke piranti, Server X juga dapat dikonfigurasi "
+"untuk fungsi yang sama melalui antarmuka framebuffer dari kernel."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:3001
+msgid ""
+"In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does "
+"and the other does not.  Enabling this option is the safe bet, but feel free "
+"to turn it off if it appears to cause problems."
+msgstr ""
+"Secara teori, keduanya dapat bekerja dengan baik. Tetapi dalam praktiknya, "
+"ada yang bisa dan ada yang tidak. Anda bebas menggunakan pilihan ini, tetapi "
+"bila ada masalah, jangan takut untuk tidak menggunakannya."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001
+msgid "Video card's bus identifier:"
+msgstr "Identifikasi bus kartu video:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001
+msgid ""
+"Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video "
+"devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-"
+"specific format."
+msgstr ""
+"Pengguna mesin PowerPC dan pengguna komputer lainnya dengan banyak piranti "
+"video sebaiknya menentukan BusID yang benar dari kartu video yang akan "
+"digunakan."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001
+msgid "Examples:"
+msgstr "Contoh:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001
+msgid ""
+"For users of multi-head setups, this option will configure only one of the "
+"heads.  Further configuration will have to be done manually in the X server "
+"configuration file, /etc/X11/xorg.conf."
+msgstr ""
+"Untuk pengguna dengan banyak konfigurasi, pilihan ini hanya akan "
+"mengaktifkan satu saja. Konfigurasi selanjutnya harus dilakukan secara "
+"manual pada berkas konfigurasi Server X: /etc/X11/xorg.conf."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001
+msgid ""
+"You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location of "
+"your PCI, AGP, or PCI-Express video card."
+msgstr ""
+"Anda bisa mencoba perintah \"lspci\" untuk melihat lokasi bus dari kartu "
+"video PCI, AGP, atau PCI-Express Anda."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001
+msgid ""
+"When possible, this question has been pre-answered for you and you should "
+"accept the default unless you know it doesn't work."
+msgstr ""
+"Jika mungkin, pertanyaan ini sudah berisi jawaban, sehingga Anda tidak perlu "
+"mengubahnya kecuali Anda yakin jawabannya salah."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:5001
+msgid "Incorrect format for the bus identifier"
+msgstr "Format identifikasi bus tidak benar."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:6001
+msgid "XKB rule set to use:"
+msgstr "Aturan papan ketik (XKB) yang digunakan:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:6001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard correctly, an XKB rule set must be "
+"chosen."
+msgstr ""
+"Agar server X dapat menangani papan ketik dengan benar, aturan XKB perlu "
+"ditentukan."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:6001
+msgid ""
+"Users of most keyboards should enter \"xorg\".  Users of Sun Type 4 and Type "
+"5 keyboards, however, should enter \"sun\"."
+msgstr ""
+"Pengguna dengan papan ketik yang umum bisa memilih \"xorg\". Pengguna papan "
+"ketik Sun Type 4 dan Type 5 harus menulis \"sun\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:6001
+msgid ""
+"Experienced users can use any defined XKB rule set.  If the xkb-data package "
+"has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules directory for available "
+"rule sets."
+msgstr ""
+"Pengguna mahir dapat menuliskan apa saja di sini. Jika paket xkb-data telah "
+"dibuka, lihat direktory /usr/share/X11/xkb/rules untuk rinciannya."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:6001
+msgid "When in doubt, this value should be set to \"xorg\"."
+msgstr "Jika ragu-ragu, tulis saja \"xorg\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid "Keyboard model:"
+msgstr "Model papan ketik:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard model must be "
+"entered.  Available models depend on which XKB rule set is in use."
+msgstr ""
+"Agar server X bisa menangani papan ketik dengan benar, masukkan modelnya. "
+"Model papan ketik yang tersedia tergantung dari aturan XKB yang dipilih."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid ""
+" With the \"xorg\" rule set:\n"
+" - pc101: traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 keys, common in\n"
+"          the United States.  Has no \"logo\" or \"menu\" keys;\n"
+" - pc104: similar to pc101 model, with additional keys, usually engraved\n"
+"          with a \"logo\" symbol and a \"menu\" symbol;\n"
+" - pc102: similar to pc101 and often found in Europe. Includes a \"< >\" "
+"key;\n"
+" - pc105: similar to pc104 and often found in Europe. Includes a \"< >\" "
+"key;\n"
+" - macintosh: Macintosh keyboards using the new input layer with Linux\n"
+"              keycodes;\n"
+" - macintosh_old: Macintosh keyboards not using the new input layer.\n"
+" With the \"sun\" rule set:\n"
+" - type4: Sun Type4 keyboards;\n"
+" - type5: Sun Type5 keyboards."
+msgstr ""
+"Dengan aturan papan ketik \"xorg\":\n"
+"- pc101: papan ketik IBM PC/AT dengan 101 tombol, umumnya di Amerika. Tidak "
+"ada tombol \"logo\" atau \"menu\";\n"
+"- pc104: sama dengan pc101, dengan tambahan tombol, seperti \"logo\" dan "
+"\"menu\";\n"
+"- pc102: sama dengan pc101 dan banyak ditemui di Eropa. Ada tombol \"<>\";\n"
+"- pc105: sama dengan pc104 dan banyak ditemui di Eropa. Ada tombol \"<>\";\n"
+"- macintosh: papan ketik Macintosh dengan menggunakan kode kunci baru dengan "
+"Linux;\n"
+"- macintosh_old: papan kunci Macintosh dengan menggunakan kode kunci lama;\n"
+"- type4: papan ketik Sun Type4;\n"
+"- type5: papan ketik Sun Type5."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid ""
+"Laptop keyboards often do not have as many keys as standalone models; laptop "
+"users should select the keyboard model most closely approximated by the "
+"above."
+msgstr ""
+"Papan ketik laptop biasanya tidak memiliki banyak tombol seperti PC. "
+"Pengguna laptop sebaiknya memilih model yang mendekati."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid ""
+"Experienced users can use any model defined by the selected XKB rule set.  "
+"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules "
+"directory for available rule sets."
+msgstr ""
+"Pengguna mahir dapat menggunakan model apa saja yang tersedia. Jika paket "
+"xkb-data telah dibuka, lihat /usr/share/X11/xkb/rules untuk rinciannya."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid ""
+"Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\".  Users of "
+"most other keyboards should generally enter \"pc105\"."
+msgstr ""
+"Pengguna papan ketik Amerika bisa memilih \"pc104\". Pengguna papan ketik "
+"lainnya secara umum dapat memilih \"pc105\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:8001
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "Susunan papan ketik:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:8001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard layout must be "
+"entered.  Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard model "
+"were previously selected."
+msgstr ""
+"Agar server X dapat menangani papan ketik dengan benar, susunan papan ketik "
+"harus ditentukan. Susunan yang tersedia tergantung dari aturan XKB dan model "
+"papan ketik yang telah ditentukan sebelumnya."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:8001
+msgid ""
+"Experienced users can use any layout supported by the selected XKB rule "
+"set.  If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
+"rules directory for available rule sets."
+msgstr ""
+"Pengguna mahir dapat menggunakan susunan apa saja yang didukung XKB. Jika "
+"paket xkb-data telah dibuka, lihat /usr/share/X11/xkb untuk rinciannya."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:8001
+msgid ""
+"Users of U.S. English keyboards should enter \"us\".  Users of keyboards "
+"localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country "
+"code.  E.g., France uses \"fr\", and Germany uses \"de\"."
+msgstr ""
+"Pengguna papan ketik Amerika sebaiknya memilih \"us\". Pengguna papan ketik "
+"khusus untuk negara lain, sebaiknya menuliskan kode negaranya sesuai ISO "
+"3166. Mis. Indonesia pakai \"id\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:9001
+msgid "Keyboard variant:"
+msgstr "Varian Papan ketik:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:9001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard as desired, a keyboard variant may "
+"be entered.  Available variants depend on which XKB rule set, model, and "
+"layout were previously selected."
+msgstr ""
+"Agar server X dapat menangani papan ketik sesuai keinginan, varian papan "
+"ketik dapat ditentukan. Varian yang tersedia tergantung dari aturan XKB, "
+"model, dan susunan yang telah dipilih."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:9001
+msgid ""
+"Many keyboard layouts support an option to treat \"dead\" keys such as non-"
+"spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is "
+"the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"."
+msgstr ""
+"Banyak susunan papan ketik yang memiliki pilihan agar tombol \"dead\" "
+"berfungsi seperti tanda kutik-tunggal dan \"diaereses\" seperti tombol spasi "
+"normal. Jika ini yang Anda inginkan, masukkan \"nodeadkeys\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:9001
+msgid ""
+"Experienced users can use any variant supported by the selected XKB layout.  "
+"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
+"symbols directory for the file corresponding to your selected layout for "
+"available variants."
+msgstr ""
+"Pengguna mahir dapat menentukan varian papan ketik apa saja yang didukung "
+"XKB. Jika paket xkb-data telah dibuka, lihat /usr/share/X11/xkb untuk "
+"melihat rinciannya."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:9001
+msgid ""
+"Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
+msgstr "Pengguna papan ketik Amerika cukup mengosongkan ruas ini."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:10001
+msgid "Keyboard options:"
+msgstr "Setelan papan ketik:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:10001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard as desired, keyboard options may be "
+"entered.  Available options depend on which XKB rule set was previously "
+"selected.  Not all options will work with every keyboard model and layout."
+msgstr ""
+"Agar server X dapat menangani papan ketik sesuai keinginan, setelan papan "
+"ketik dapat ditentukan. Setelan yang tersedia tergantung dari aturan XKB "
+"yang telah dipilih sebelumnya. Tidak semua setelan dapat digunakan untuk "
+"semua jenis papan ketik."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:10001
+msgid ""
+"For example, if you wish the Caps Lock key to behave as an additional "
+"Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the "
+"Caps Lock and left Control keys, you may enter \"ctrl:swapcaps\"."
+msgstr ""
+"Contoh, jika Anda ingin menggunakan tombol \"Caps Lock\" sebagai tombol "
+"\"Control(Ctrl)\" tambahan, masukkan \"ctrl:nocaps\". Jika Anda ingin "
+"menukar \"Caps Lock\" dan \"Control kiri\", masukkan \"ctrl:swapcaps\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:10001
+msgid ""
+"As another example, some people prefer having the Meta keys available on "
+"their keyboard's Alt keys (this is the default), while other people prefer "
+"having the Meta keys on the Windows or \"logo\" keys instead.  If you prefer "
+"to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter \"altwin:"
+"meta_win\"."
+msgstr ""
+"Contoh lain: beberapa pengguna cenderung menginginkan tombol Meta tersedia "
+"pada tombol Alt (ini standarnya), sedangkan yang lain ingin tombol Meta pada "
+"tombol \"Windows\" atau \"logo\". Jika ini yang  Anda inginkan, masukkan "
+"\"altwin:meta_win\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:10001
+msgid ""
+"You can combine options by separating them with a comma, for instance \"ctrl:"
+"nocaps,altwin:meta_win\"."
+msgstr ""
+"Anda dapat menggabungkan keduanya dengan tanda koma, contoh: \"ctrl:nocaps,"
+"altwin:meta_win\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:10001
+msgid ""
+"Experienced users can use any options compatible with the selected XKB "
+"model, layout and variant."
+msgstr ""
+"Pengguna mahir dapat menentukan setelah apa saja yang sesuai dengan model "
+"XKB, susunan dan variannya."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:10001
+msgid "When in doubt, this value should be left blank."
+msgstr "Jika ragu-ragu, biarkan ruas ini kosong."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:11001
+msgid "Empty value"
+msgstr "Nilai Kosong"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:11001
+msgid "A null entry is not permitted for this value."
+msgstr "Sesuatu yang kosong tidak diperkenankan di sini."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:12001
+msgid "Invalid double-quote characters"
+msgstr "Karakter berkutip-dua tidak sah."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:12001
+msgid "Double-quote (\") characters are not permitted in the entry value."
+msgstr "Karakter berkutip-dua (\") tidak diperkenankan di sini."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:13001
+msgid "Numerical value needed"
+msgstr "Perlu nilai angka"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:13001
+msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
+msgstr "Karakter selain angka tidak diperkenankan di sini."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:14001
+msgid "Autodetect keyboard layout?"
+msgstr "Deteksi otomatis susunan papan ketik?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:14001
+msgid ""
+"The default keyboard layout selection for the Xorg server will be based on a "
+"combination of the language and the keyboard layout selected in the "
+"installer."
+msgstr ""
+"Pemilihan susunan papan ketik untuk server Xorg akan didasarkan pada "
+"kombinasi bahasa dan susunan papan ketik yang dipilih saat instalasi."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:14001
+msgid ""
+"Choose this option if you want the keyboard layout to be redetected.  Do not "
+"choose it if you want to keep your current layout."
+msgstr ""
+"Ambil pilihan ini jika Anda ingin susunan papan ketik dideteksi ulang. "
+"Jangan pilih, jika Anda ingin susunan papan ketik tidak diutak-atik."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../x11-common.templates:2001
+msgid "Root Only"
+msgstr "Hanya Root"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../x11-common.templates:2001
+msgid "Console Users Only"
+msgstr "Hanya pengguna Konsol"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../x11-common.templates:2001
+msgid "Anybody"
+msgstr "Siapa saja"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:2002
+msgid "Users allowed to start the X server:"
+msgstr "Pengguna yang boleh menjalankan server X:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:2002
+msgid ""
+"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
+"permit any user to start it, for security reasons.  On the other hand, it is "
+"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
+"what may happen if only root is permitted to start the X server.  A good "
+"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
+"to one of the virtual consoles."
+msgstr ""
+"Oleh karena server X berjalan dengan kewenangan superuser, sangat riskan "
+"bila membolehkan siapa saja menjalankannya. Di sisi lain, teramat sangat "
+"riskan menjalankan program client X sebagai root, yang akan terjadi bila "
+"hanya root yang boleh menjalankan server X. Kompromi yang baik adalah "
+"menjalankan server X hanya oleh pengguna yang masuk ke salah satu konsol "
+"virtual."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:4001
+msgid "Nice value for the X server:"
+msgstr "Nilai nice untuk server X:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:4001
+msgid ""
+"When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, "
+"it has been widely noted that the X server's performance improves when it is "
+"run at a higher process priority than the default; a process's priority is "
+"known as its \"nice\" value.  These values range from -20 (extremely high "
+"priority, or \"not nice\" to other processes) to 19 (extremely low "
+"priority).  The default nice value for ordinary processes is 0, and this is "
+"also the recommend value for the X server."
+msgstr ""
+"Saat menggunakan kernel sistem operasi dengan strategi penjadwalan tertentu, "
+"sudah sering dicatat bahwa kinerja server X bertambah bila dijalankan dengan "
+"prioritas proses lebih tinggi dari biasanya. Prioritas ini dikenal dengan "
+"nilai \"nice\". Nilainya berkisar dari -20 (prioritas tertinggi) hingga 19 "
+"(prioritas terendah). Nilai standar untuk nice adalah 0 dan ini adalah nilai "
+"nice yang disarankan untuk server X."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:4001
+msgid ""
+"Values outside the range of -10 to 0 are not recommended; too negative, and "
+"the X server will interfere with important system tasks.  Too positive, and "
+"the X server will be sluggish and unresponsive."
+msgstr ""
+"Nilai di luar rentang -10 ke 0 tidak dianjurkan. Terlalu negatif, server X "
+"akan mengganggu proses-proses sistem yang penting. Terlalu positif, server X "
+"akan lambat responnya."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:5001
+msgid "Incorrect nice value"
+msgstr "Nilai nice tidak benar."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:5001
+msgid "Please enter an integer between -20 and 19."
+msgstr "Mohon masukkan nilai antara -20 dan 19."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:6001
+msgid "Major possible upgrade issues"
+msgstr "Masalah pembaharuan yang mungkin"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:6001
+msgid ""
+"Some users have reported that upon upgrade to the current package set, their "
+"xserver package was no longer installed. Because there is no easy way around "
+"this problem, you should be sure to check that the xserver-xorg package is "
+"installed after upgrade. If it is not installed and you require it, it is "
+"recommended that you install the xorg package to make sure you have a fully "
+"functional X setup."
+msgstr ""
+"Beberapa pengguna melaporkan bahwa setelah proses pembaharuan kumpulan "
+"paket, paket xserver mereka tidak lagi terpasang. Oleh karena tidak ada cara "
+"yang mudah untuk mengatasi ini, Anda harus memastikan paket xserver-xorg "
+"terpasang setelah proses pembaharuan. Jika tidak, dan Anda membutuhkannya, "
+"disarankan Anda memasang paket xorg untuk mendapatkan konfigurasi X yang "
+"dapat beroperasi penuh."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:7001
+msgid "Cannot remove /usr/X11R6/bin directory"
+msgstr "Tidak dapat menghapus direktori /usr/X11R6/bin"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:7001
+msgid ""
+"This upgrade requires that the /usr/X11R6/bin directory be removed and "
+"replaced with a symlink. An attempt was made to do so, but it failed, most "
+"likely because the directory is not yet empty. You must move the files that "
+"are currently in the directory out of the way so that the installation can "
+"complete. If you like, you may move them back after the symlink is in place."
+msgstr ""
+"Proses pembaharuan ini mengharuskan penghapusan direktori /usr/X11R6/bin dan "
+"menggantinya dengan link simbolik. Hal ini sudah dicoba, tetapi gagal. "
+"Penyebab utama biasanya karena direktori ini belum dikosongkan. Anda harus "
+"memindahkan berkas-berkas yang ada di direktori tersebut ke tempat lain "
+"sehingga proses instalasi dapat diselesaikan. Jika Anda mau, Anda dapat "
+"memindahkan kembali berkas-berkas tersebut setelah link simbolik dibuat."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:7001
+msgid ""
+"This package installation will now fail and exit so that you can do this. "
+"Please re-run your upgrade procedure after you have cleaned out the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Pemasangan paket ini akan dihentikan sekarang agar Anda dapat melakukan hal "
+"ini. Mohon jalankan kembali proses pembaharuan setelah Anda mengosongkan "
+"direktori tersebut."


Reply to: