[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#417654: updated debconf PO for PT_pt



Package: xdm
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the updated translation of xdm's debconf PO
file, for European Portuguese (PT_pt).

OH MY ... http://www.geocities.com/jobezone/index.html


 
____________________________________________________________________________________
The fish are biting. 
Get more visitors on your site using Yahoo! Search Marketing.
http://searchmarketing.yahoo.com/arp/sponsoredsearch_v2.php
# debconf templates for xorg-x11 package
# Portuguese translation
# $Id: pt.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $
# Copyright:
# Branden Robinson, 2000-2004
# Eduardo Silva <jobezone@yahoo.com>, 2007
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xserver-xorg_debian_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-x@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 06:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 00:38+0100\n"
"Last-Translator: Eduardo Silva <jobezone@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianPT.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"

#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:1001
msgid "Default display manager:"
msgstr "Seleccione o gestor de ecrã por omissão desejado."

#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:1001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"Um gestor de ecrã é um programa que fornece capacidades de autenticação "
"gráfica ao X Window System."

#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:1001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"Apenas um único gestor de ecrã pode gerir um dado servidor X, mas estão "
"instalados múltiplos pacotes de gestores de ecrã.  Por favor seleccione qual "
"o gestor de ecrã que deve ser executado por omissão."

#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:1001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
"Podem ser executados em simultâneo múltiplos gestores de écran se estes "
"estiverem configurados para gerir diferentes servidores; para fazer isto, "
"configure os gestores de ecrã de acordo, edite cada um dos seus scripts "
"\"init\" em /etc/init.d, e desligue a verificação de um gestor de écran de "
"omissão."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xdm.templates:3001
msgid "Stop the xdm daemon?"
msgstr "Deseja parar o daemon xdm?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xdm.templates:3001
msgid ""
"The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
msgstr ""
"O daemon do gestor de ecrã X (xdm) é tipicamente parado na actualização ou "
"remoção de pacotes, mas parece que este está a gerir pelo menos uma sessão X "
"activa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xdm.templates:3001
msgid ""
"If xdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
"restarted."
msgstr ""
"Se o xdm for parado agora, todas as sessões X que este estiver a "
"gerir serão terminadas. Caso contrário, a nova versão terá efeito "
"da próxima vez que o daemon for reiniciado."


Reply to: