[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

X Strike Force X.Org X11 SVN commit: r2581 - in trunk/debian/xorg/debian: . po



Author: ishikawa
Date: 2006-07-28 01:12:38 -0400 (Fri, 28 Jul 2006)
New Revision: 2581

Modified:
   trunk/debian/xorg/debian/changelog
   trunk/debian/xorg/debian/po/ja.po
Log:
Update Japanese translation



Modified: trunk/debian/xorg/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/xorg/debian/changelog	2006-07-27 21:52:11 UTC (rev 2580)
+++ trunk/debian/xorg/debian/changelog	2006-07-28 05:12:38 UTC (rev 2581)
@@ -47,8 +47,12 @@
     - set the default color depth to 8 for the 'cgsix' driver, as it's the
       maximum depth supported by it.
 
- -- Michel Dänzer <daenzer@debian.org>  Sun, 25 Jun 2006 13:29:40 +0200
+  [ ISHIKAWA Mutsumi ]
+  * Debconf translations:
+    - Update Japanese translation (Kenshi Muto).
 
+ -- ISHIKAWA Mutsumi <ishikawa@debian.org>  Fri, 28 Jul 2006 14:11:24 +0900
+
 xorg (1:7.0.22) unstable; urgency=low
 
   [ David Nusinow ]

Modified: trunk/debian/xorg/debian/po/ja.po
===================================================================
--- trunk/debian/xorg/debian/po/ja.po	2006-07-27 21:52:11 UTC (rev 2580)
+++ trunk/debian/xorg/debian/po/ja.po	2006-07-28 05:12:38 UTC (rev 2581)
@@ -30,7 +30,7 @@
 "Project-Id-Version: xorg 7.0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-x@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-06-14 21:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-17 13:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 21:37+0900\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org> and ISHIKAWA Mutsumi "
 "<ishikawa@debian.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -145,7 +145,7 @@
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:50
 msgid "Cannot remove /usr/X11R6/bin directory"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/X11R6/bin ディレクトリを削除できません"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -156,7 +156,7 @@
 "likely because the directory is not yet empty. You must move the files that "
 "are currently in the directory out of the way so that the installation can "
 "complete. If you like, you may move them back after the symlink is in place."
-msgstr ""
+msgstr "この更新では /usr/X11R6/bin ディレクトリが削除されていて、シンボリックリンクで置き換えられていることを前提としています。そのように試行が行われましたが、失敗しました。もっとも考えられる理由は、ディレクトリが空でないことです。インストールが完了するように、ディレクトリ内に現在あるファイルを別の場所に移動する必要があります。望むなら、シンボリックリンクを張ったあとにこの場所に戻すことができます。"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -165,7 +165,7 @@
 "This package installation will now fail and exit so that you can do this. "
 "Please re-run your upgrade procedure after you have cleaned out the "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr "このパッケージのインストールは、上記の作業ができるよう、ただちに失敗し、終了します。ディレクトリを清掃したあと、更新処理を再実行してください。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1318,17 +1318,3 @@
 msgstr ""
 "キーボードレイアウトを再検出させたいときには、この選択肢で「はい」と答えて下"
 "さい。現在のレイアウトを保持したいのであれば「いいえ」と答えて下さい。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple video cards have been detected, and different X servers are "
-#~ "required to support the various devices.  It is thus not possible to "
-#~ "automatically select a default X server.  Please configure the device "
-#~ "that will serve as this computer's \"primary head\"; this is generally "
-#~ "the video card and monitor used for display when the computer is booted "
-#~ "up."
-#~ msgstr ""
-#~ "複数のビデオカードが検出され、それらのデバイスをサポートするために異なる "
-#~ "X サーバが必要とされています。したがって、自動的にデフォルト X サーバを選"
-#~ "択することは不可能です。このコンピュータの「プライマリヘッド」 (これは通"
-#~ "常、コンピュータが最初のブート時に表示するのに使うビデオカードとモニタで"
-#~ "す) として使いたいデバイスを設定して下さい。"



Reply to: