[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

X Strike Force X.Org X11 SVN commit: r974 - in trunk/debian: . po



Author: dnusinow
Date: 2005-12-28 18:30:59 -0500 (Wed, 28 Dec 2005)
New Revision: 974

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/el.po
Log:
* Translation updates
  + Greek. Thanks Konstantinos Margaritis. (closes: #344590)


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2005-12-28 23:17:09 UTC (rev 973)
+++ trunk/debian/changelog	2005-12-28 23:30:59 UTC (rev 974)
@@ -11,8 +11,9 @@
     640x480. Thanks Colin Watson. (closes: #344785, #328259)
   * Translation updates
     + Swedish. Thanks Daniel Nylander. (closes: #333833)
+    + Greek. Thanks Konstantinos Margaritis. (closes: #344590)
 
- -- David Nusinow <dnusinow@debian.org>  Wed, 28 Dec 2005 18:15:45 -0500
+ -- David Nusinow <dnusinow@debian.org>  Wed, 28 Dec 2005 18:28:56 -0500
 
 xorg-x11 (6.8.99.903.dfsg.1-1) experimental; urgency=low
 

Modified: trunk/debian/po/el.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/el.po	2005-12-28 23:17:09 UTC (rev 973)
+++ trunk/debian/po/el.po	2005-12-28 23:30:59 UTC (rev 974)
@@ -27,19 +27,18 @@
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-x@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-08-03 11:55:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-27 21:10EEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-19 18:40+0200\n"
 "Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../libx11-6.templates:4
 msgid "Migrate XKB configuration directory?"
-msgstr ""
+msgstr "Να εισηχθεί ο κατάλογος ρύθμισης XKB;"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -48,7 +47,9 @@
 "The directory where configuration information (including keyboard data) for "
 "the X KEYBOARD Extension (XKB) is stored has been changed from /usr/X11R6/"
 "lib/X11/xkb to /etc/X11/xkb."
-msgstr ""
+msgstr "Ο κατάλογoς όπου είναι αποθηκευμένες οι πληροφορίες ρυθμίσεων (συμπεριλαμβανομένων των δεδομένων"
+"πληκτρολογίου) για το X KEYBOARD Extension (XKB) έχει αλλάξει από το /usr/X11R6/"
+"lib/X11/xkb  στο /etc/X11/xkb."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -57,6 +58,9 @@
 "Your system is using the old location, and some programs, such as those from "
 "old or unofficial Debian packages, may continue to install files there."
 msgstr ""
+"Το σύστημα σας χρησιμοποιεί την παλιά τοποθεσία, και μερικά προγράμματα, όπως εκείνα"
+"που προέρχονται από παλιά ή ανεπίσημα πακέτα Debian, μπορεί να συνεχίζουν να εγκαθιστούν αρχεία"
+"σε αυτή την τοποθεσία."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -68,12 +72,16 @@
 "files from the old location.  A symbolic link from the old location to the "
 "new one will be created to prevent legacy applications from breaking."
 msgstr ""
+"Θέλετε να εισαχθούν αυτόματα τα αρχεία ρυθμίσεων XKB από την παλιά τοποθεσία στη νέα;"
+"Θα δημιουργηθούν αντίγραφα ασφαλείας για όλα τα αρχεία που έχουν το ίδιο όνομα και θα "
+"αντικατασταθούν από αυτά από την παλιά τοποθεσία. Θα δημιουργηθεί και ένας συμβολικός δεσμός"
+"από την παλιά στη νέα τοποθεσία ώστε να διατηρηθεί η απρόσκοπτη λειτουργία παλαιότερων εφαρμογών."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../libxt6.templates:4
 msgid "Migrate Xt application defaults directory?"
-msgstr ""
+msgstr "Να εισηχθεί ο κατάλογος προεπιλογών εφαρμογών Xt; "
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -83,6 +91,9 @@
 "based on the X Toolkit Intrinsics (Xt) are stored has been changed from /usr/"
 "X11R6/lib/X11/app-defaults to /etc/X11/app-defaults."
 msgstr ""
+"Ο κατάλογος όπου είναι αποθηκευμένες οι προεπιλογές των εφαρμογών για τα προγράμματα-πελάτες του Συστήματος"
+"Παραθύρων X που βασίζονται στο X Toolkit Intrinsics (Xt) έχει αλλάξει από το usr/"
+"X11R6/lib/X11/app-defaults στο /etc/X11/app-defaults."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -94,6 +105,11 @@
 "files from the old location.  A symbolic link from the old location to the "
 "new one will be created to prevent legacy applications from breaking."
 msgstr ""
+""
+"Θέλετε να εισαχθούν αυτόματα τα αρχεία προεπιλογών εφαρμογών από την παλιά τοποθεσία στη νέα;"
+"Θα δημιουργηθούν αντίγραφα ασφαλείας για όλα τα αρχεία που έχουν το ίδιο όνομα και θα "
+"αντικατασταθούν από αυτά από την παλιά τοποθεσία. Θα δημιουργηθεί και ένας συμβολικός δεσμός"
+"από την παλιά στη νέα τοποθεσία ώστε να διατηρηθεί η απρόσκοπτη λειτουργία παλαιότερων εφαρμογών."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -165,21 +181,19 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:3
-#, fuzzy
 msgid "experimental version of X.Org packages"
-msgstr "πειραματική έκδοση των πακέτων XFree86"
+msgstr "πειραματική έκδοση των πακέτων X.Org"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are using an experimental version of X.Org packages for Debian.  Please "
 "do not file bugs with the Debian Bug Tracking System against this version of "
 "the packages, since they have not been released to the Debian distribution "
 "yet."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιείτε μια πειραματική έκδοση των πακέτων XFree86 του Debian.  "
+"Χρησιμοποιείτε μια πειραματική έκδοση των πακέτων X.Org του Debian.  "
 "Παρακαλώ μην αποστείλετε αναφορές σφαλμάτων με το Σύστημα Ανίχνευσης "
 "Σφαλμάτων του Debian (Bug Tracking System/BTS) για αυτήν την έκδοση των "
 "πακέτων, καθώς δεν έχουν ακόμη κυκλοφορήσει στην κυρίως διανομή του Debian."
@@ -201,7 +215,6 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
 "things:\n"
@@ -215,17 +228,17 @@
 "       apt-get install x11-common/stable\n"
 "    You may need to specify downgrades for several packages."
 msgstr ""
-"Αν δεν επιθυμείτε να τρέχετε πειραματικά πακέτε X, θα πρέπει να κάνετε τα "
+"Αν δεν επιθυμείτε να τρέχετε πειραματικά πακέτα X, θα πρέπει να κάνετε τα "
 "εξής δύο βήματα:\n"
 "  1) Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε πηγές πειραματικών πακέτων στο αρχείο σας\n"
 "     /etc/apt/sources.list,\n"
-"  2) Δώστε εντολή στο apt να υποβαθμίσει την έκδοση του XFree86 στην "
-"κατάλληλη      έκδοση της διανομής. Μπορείτε να το επιτύχετε αυτό με την "
-"προσθήκη της\n"
-"     έκδοσης της διανομής στο όνομα του πακέτου με το \"apt-get\"\n"
-"     -- για παράδειγμα:        apt-get install xorg-common/unstable\n"
+"  2) Δώστε εντολή στο apt να υποβαθμίσει την έκδοση του X.Org στην\n"
+"	κατάλληλη έκδοση της διανομής. Μπορείτε να το επιτύχετε αυτό με την\n "
+"	προσθήκη της έκδοσης της διανομής στο όνομα του πακέτου με το \"apt-get\"\n"
+"     -- για παράδειγμα:\n"
+"	apt-get install x11-common/unstable\n"
 "    ή\n"
-"       apt-get install xorg-common/stable\n"
+"       apt-get install x11-common/stable\n"
 "    Πιθανόν να χρειαστεί να υποβαθμίσετε περισσότερα από ένα πακέτα."
 
 #. Type: select
@@ -290,7 +303,7 @@
 "προτεραιότητα).  Η προκαθορισμένη τιμή της προτεραιότητας nice για τις απλές "
 "διεργασίες είναι 0.  Η τιμή -10 είναι μια καλή επιλογή για ένα σταθμό "
 "εργασίας ενός μόνο χρήστη, ενώ η τιμή 0 ταιριάζει περισσότερο σε κάποιο "
-"σύστημα που έχει επιπλέον εργασίες πέραν της δραδραστικότητας με τον χρήστη "
+"σύστημα που έχει επιπλέον εργασίες πέραν της αλληεπίδρασης με τον χρήστη "
 "της κονσόλας (όπως η χρήση ως διακομιστή ιστοσελίδων)."
 
 #. Type: string
@@ -461,7 +474,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Disable this option if you want to write your own \"Files\" section into the "
 "X.Org server configuration file.  You may wish to do this if you need to "
@@ -469,7 +481,7 @@
 "different font server, or rearrange the default set of local font paths."
 msgstr ""
 "Απενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε να δημιουργήσετε το δικό σας "
-"τμήμα Αρχείων (\"Files\" section) στο αρχείο ρυθμίσεων του εξυπηρετητή X.  "
+"τμήμα Αρχείων (\"Files\" section) στο αρχείο ρυθμίσεων του εξυπηρετητή X.Org.  "
 "Πιθανόν γιατί χρειάζεται να αφαιρέσετε την αναφορά σε κάποιο τοπικό "
 "διακομιστή γραμματοσειρών, να προσθέσετε μια αναφορά σε κάποιο διαφορετικό "
 "διακομιστή γραμματοσειρών, ή να αναδιοργανώσετε τις προκαθορισμένες τοπικές "
@@ -478,10 +490,9 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
-#, fuzzy
 msgid "Select the X.Org server modules that should be loaded by default."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε τις μονάδες λογισμικού του XFree86 που θα πρέπει να φορτώνονται εξ "
+"Επιλέξτε τις μονάδες λογισμικού του X.Org που θα πρέπει να φορτώνονται εξ "
 "ορισμού."
 
 #. Type: multiselect
@@ -500,7 +511,6 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The glx module enables software OpenGL rendering.  The dri module enables "
 "support in the X server for Direct Rendering Infrastructure (DRI).  Note "
@@ -520,7 +530,6 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The vbe and ddc modules enable support for VESA BIOS Extensions and Data "
 "Display Channel, respectively.  These modules are used to query monitor "
@@ -531,7 +540,7 @@
 msgstr ""
 "Οι μονάδες vbe και ddc ενεργοποιούν υποστήριξη για επεκτάσεις VESA BIOS και "
 "Data Display Channel, αντίστοιχα.  Αυτές οι μονάδες χρησιμοποιούνται για "
-"πληροφόρησητων δυνατοτήτων της οθόνης μέσω της κάρτας οθόνης.  Η μονάδα "
+"πληροφόρηση των δυνατοτήτων της οθόνης μέσω της κάρτας οθόνης.  Η μονάδα "
 "int10 είναι ένας πραγματικός εξομοιωτής επεξεργαστών x86 που χρησιμοποιείται "
 "για την εκκίνηση δευτερευόντων καρτών οθόνης VGA. Σημειώστε ότι η μονάδα vbe "
 "στηρίζεται στη μονάδα int10, έτσι αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε τη μονάδα "
@@ -541,7 +550,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
 msgid "The v4l module enables support for the Video4Linux kernel interface."
-msgstr ""
+msgstr "Η μονάδα v4l ενεργοποιεί την υποστήριξη για το περιβάλλον πυρήνα Video4Linux"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -571,22 +580,19 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
-#, fuzzy
 msgid "The bitmap, freetype, and type1 modules are all font rasterizers."
-msgstr ""
-"Οι μονάδες bitmap, freetype, speedo, type1, and xtt χρησιμοποιούνται όλες "
+msgstr "Οι μονάδες bitmap, freetype και type1 χρησιμοποιούνται όλες "
 "για την απεικόνιση γραμματοσειρών."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For further information about these modules, please consult the X.Org "
 "documentation."
 msgstr ""
 "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτές τις μονάδες λογισμικού, "
-"συμβουλευτείτε τα κείμενα τεκμηρίωσης του XFree86."
+"συμβουλευτείτε τα κείμενα τεκμηρίωσης του X.Org "
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -606,14 +612,12 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:106
-#, fuzzy
 msgid "Multiple potential default X.Org server drivers for your hardware."
-msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλοί πιθανοί οδηγοί οθόνης για τον εξυπηρετητή XFree86."
+msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλοί πιθανοί οδηγοί οθόνης για τον εξυπηρετητή X.Org."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Multiple video cards have been detected, and different drivers are required "
 "to support the various devices.  It is thus not possible to automatically "
@@ -624,7 +628,7 @@
 "Ανιχνεύθηκαν περισσότερες από μία κάρτες οθόνης και είναι απαραίτητη η χρήση "
 "διαφορετικών οδηγών για την υποστήριξή των καρτών αυτών.  Έτσι δεν είναι "
 "δυνατή η αυτόματη επιλογή ενός προκαθορισμένου οδηγού κάρτας οθόνης για τον "
-"εξυπηρετητή.  Παρακαλώ, ρυθμίστε τη κάρτα οθόνης που θα χρησιμοποιηθεί ως η "
+"εξυπηρετητή X.Org.  Παρακαλώ, ρυθμίστε τη κάρτα οθόνης που θα χρησιμοποιηθεί ως η "
 "κύρια συσκευή απεικόνισης του υπολογιστή σας (\"primary head\"). Αυτή "
 "συνήθως είναι η κάρτα οθόνης (και οθόνη) που χρησιμοποιείται κατά την "
 "εκκίνηση του υπολογιστή σας."
@@ -640,7 +644,7 @@
 "Την παρούσα στιγμή, το debconf υποστηρίζει τη ρύθμιση μόνο της μίας κάρτας "
 "οθόνης. Ωστόσο, το αρχείο ρυθμίσεων του εξυπηρετητή X μπορεί να "
 "παραμετροποιηθεί ώστε να υποστηρίζει τη ταυτόχρονη χρήση περισσότερων από "
-"μιας κάρτών οθόνης."
+"μιας καρτών οθόνης."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -731,7 +735,6 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video "
 "devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-"
@@ -739,13 +742,13 @@
 msgstr ""
 "Οι χρήστες των συστημάτων PowerPC, και οι κάτοχοι συστημάτων με πολλαπλές "
 "κάρτες οθόνης, θα πρέπει να ορίσουν το διακριτικό του διαύλου (BusID) της "
-"κάρτας οθόνης ως εξής:"
+"κάρτας οθόνης με μια αποδεκτή από τον δίαυλο μορφή."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:147
 msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Παραδείγματα:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -755,20 +758,21 @@
 " PCI:0:16:0\n"
 " SBUS:/iommu@0,10000000/sbus@0,10001000/SUNW,tcx@2,800000"
 msgstr ""
+" ISA:1\n"
+" PCI:0:16:0\n"
+" SBUS:/iommu@0,10000000/sbus@0,10001000/SUNW,tcx@2,800000"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For users of multi-head setups, this option will configure only one of the "
 "heads.  Further configuration will have to be done manually in the X server "
 "configuration file, /etc/X11/xorg.conf."
 msgstr ""
 "Για κατόχους συστημάτων με πολλαπλές κάρτες οθόνης, αυτή η επιλογή θα "
-"ρυθμίσει μόνο μία από τις κάρτες οθόνης.  Επιπλέον ρύθμισεις θα πρέπει να "
-"γίνουν χειροκίνητα στο αρχείο ρυθμίσεων του εξυπηρετητή X, /etc/X11/"
-"XF86Config-4."
+"ρυθμίσει μόνο μία από τις κάρτες οθόνης.  Επιπλέον ρυθμίσεις θα πρέπει να "
+"γίνουν χειροκίνητα στο αρχείο ρυθμίσεων του εξυπηρετητή X, /etc/X11/xorg.conf."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -777,7 +781,8 @@
 "Users of SGI Indigo2 XL machines, or machines with other buses not yet fully "
 "supported, should specify simply \"1\" here.  (This is not guaranteed to "
 "work.)"
-msgstr ""
+msgstr "Οι χρήστες συστημάτων  SGI Indigo2 XL, ή συστημάτων με διαύλους που δεν υποστηρίζονται ακόμα"
+"πλήρως, θα πρέπει να βάλουν εδώ απλά \"1\" (δεν υπάρχει εγγύηση ότι αυτό θα λειτουργήσει.)"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -806,12 +811,11 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Users of machines other than PowerPCs or SGI Indigo2 XLs with only one video "
 "card should leave this entry blank."
 msgstr ""
-"Οι χρήστες συστημάτων εκτός PowerPC με μόνο μία κάρτα οθόνης θα πρέπει να "
+"Οι χρήστες συστημάτων εκτός PowerPC ή SGI Indigo2 XLs με μόνο μία κάρτα οθόνης θα πρέπει να "
 "αφήσουν το πεδίο κενό."
 
 #. Type: note
@@ -824,7 +828,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:178
 msgid "The BusID entered was not in a recognized format."
-msgstr ""
+msgstr "Το  BusID  που εισήχθηκε δεν είναι σε αναγνωρίσιμη μορφή."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -845,7 +849,7 @@
 msgstr ""
 "Κανονικά, το ποσό της μνήμης που χρησιμοποιεί η κάρτα οθόνης σας ανιχνεύεται "
 "αυτόματα από τον εξυπηρετητή X, αλλά κάποιοι ελεγκτές οθόνης (όπως το Intel "
-"i810) έχουν λίγη ή καθόλου μνήμη αποκλειστικά δική τους και αντ' αυτού "
+"i810) έχουν λίγη ή καθόλου μνήμη αποκλειστικά δική τους και αντί αυτού "
 "δανείζονται από την κυρίως μνήμη του συστήματος για τις ανάγκες τους."
 
 #. Type: string
@@ -880,13 +884,12 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Users of most keyboards should enter \"xorg\".  Users of Sun Type 4 and Type "
 "5 keyboards, however, should enter \"sun\"."
 msgstr ""
 "Οι χρήστες των περισσότερων τύπων πληκτρολογίων θα πρέπει να εισάγουν "
-"\"xfree86\".  Ωστόσο, οι χρήστες των πληκτρολογίων Sun Type 4 και Type 5 θα "
+"\"xorg\".  Ωστόσο, οι χρήστες των πληκτρολογίων Sun Type 4 και Type 5 θα "
 "πρέπει να εισάγουν \"sun\"."
 
 #. Type: string
@@ -903,9 +906,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:200
-#, fuzzy
 msgid "If you don't know what rule set to use, enter \"xorg\"."
-msgstr "Αν δε γνωρίζετε ποιο σύνολο να επιλέξετε, εισάγετε \"xfree86\"."
+msgstr "Αν δε γνωρίζετε ποιο σύνολο να επιλέξετε, εισάγετε \"xorg\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -984,9 +986,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:214
-#, fuzzy
 msgid "All of the above models use the \"xorg\" rule set."
-msgstr "Όλα τα παραπάνω μοντέλα χρησιμοποιούν το σύνολο κανόνων \"xfree86\"."
+msgstr "Όλα τα παραπάνω μοντέλα χρησιμοποιούν το σύνολο κανόνων \"xorg\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1021,7 +1022,7 @@
 "the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory "
 "for available rule sets."
 msgstr ""
-"Οι προχωρημένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν οποίοδήποτε μοντέλο "
+"Οι προχωρημένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν οποιοδήποτε μοντέλο "
 "ορίζεται από το επιλεγμένο σύνολο κανόνων XKB.  Αν το πακέτο xlibs είναι "
 "εγκατεστημένο, δείτε τον κατάλογο /etc/X11/xkb/rules για τα διαθέσιμα σύνολα."
 
@@ -1061,7 +1062,7 @@
 "for available rule sets, and the /etc/X11/xkb/symbols directory for "
 "available layouts."
 msgstr ""
-"Οι προχωρημένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν οποίαδήποτε διάταξη "
+"Οι προχωρημένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν οποιαδήποτε διάταξη "
 "υποστηρίζεται από το επιλεγμένο σύνολο κανόνων XKB.  Αν το πακέτο xlibs "
 "είναι εγκατεστημένο, δείτε τον κατάλογο /etc/X11/xkb/rules για τα διαθέσιμα "
 "σύνολα, και τον κατάλογο /etc/X11/xkb/symbols για τις διαθέσιμες διατάξεις."
@@ -1076,7 +1077,7 @@
 msgstr ""
 "Οι χρήστες των πληκτρολογίων Αγγλικής (ΗΠΑ) θα πρέπει να εισάγουν \"us\".  "
 "Οι χρήστες πληκτρολογίων άλλων χωρών συνήθως θα πρέπει να δώσουν το κωδικό "
-"όνομα της χώρας τους κάτα το πρότυπο ISO 3166.  Π.χ. η Γαλλία χρησιμοποιεί "
+"όνομα της χώρας τους κατά το πρότυπο ISO 3166.  Π.χ. η Γαλλία χρησιμοποιεί "
 "\"fr\", και η Ελλάδα το \"el\"."
 
 #. Type: string
@@ -1095,7 +1096,7 @@
 msgstr ""
 "Για την επιθυμητή διαχείριση του πληκτρολογίου σας από τον εξυπηρετητή X, "
 "μπορείτε αν επιθυμείτε να επιλέξετε διαφοροποίηση του πληκτρολογίου.  Οι "
-"διαθέσιμες διαφοροποιήσειςεξαρτώνται από το σύνολο κανόνων XKB, το μοντέλο "
+"διαθέσιμες διαφοροποιήσεις εξαρτώνται από το σύνολο κανόνων XKB, το μοντέλο "
 "και τη διάταξη του πληκτρολογίου που έχουν επιλεχθεί προηγουμένως."
 
 #. Type: string
@@ -1118,8 +1119,8 @@
 "the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/symbols directory "
 "for the file corresponding to your selected layout for available variants."
 msgstr ""
-"Οι προχωρημένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν οποίαδήποτε "
-"διαφοροποίησηυποστηρίζεται από την επιλεγμένη διάταξη XKB.  Αν το πακέτο "
+"Οι προχωρημένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν οποιαδήποτε "
+"διαφοροποίηση υποστηρίζεται από την επιλεγμένη διάταξη XKB.  Αν το πακέτο "
 "xlibs είναι εγκατεστημένο, δείτε τον κατάλογο /etc/X11/xkb/symbols και στο "
 "αρχείο που αντιστοιχεί στην επιλεγμένη διάταξη για τις διαθέσιμες "
 "διαφοροποιήσεις."
@@ -1149,7 +1150,7 @@
 msgstr ""
 "Για την επιθυμητή διαχείριση του πληκτρολογίου σας από τον εξυπηρετητή X, "
 "μπορείτε αν επιθυμείτε να εισάγετε επιλογές του πληκτρολογίου.  Οι "
-"διαθέσιμες επιλογέςεξαρτώνται από το σύνολο κανόνων XKB που έχει επιλεχθεί "
+"διαθέσιμες επιλογές εξαρτώνται από το σύνολο κανόνων XKB που έχει επιλεχθεί "
 "προηγουμένως.  Δεν είναι όλες οι επιλογές συμβατές με κάθε μοντέλο και "
 "διάταξη."
 
@@ -1205,8 +1206,8 @@
 "X11/xkb/symbols directory available options files, which define only partial "
 "keyboard translations.  (For example, /etc/X11/xkb/symbols/ctrl.)"
 msgstr ""
-"Οι προχωρημένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν οποίεσδήποτε "
-"επιλογέςυποστηρίζονται από το επιλεγμένο μοντέλο XKB, τη διάταξη και τη "
+"Οι προχωρημένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν οποιεσδήποτε "
+"επιλογές υποστηρίζονται από το επιλεγμένο μοντέλο XKB, τη διάταξη και τη "
 "διαφοροποίηση.  Αν το πακέτο xlibs είναι εγκατεστημένο, δείτε τον κατάλογο /"
 "etc/X11/xkb/symbols και στα αρχεία των διαθέσιμων επιλογών, που ορίζουν "
 "μερικώς τις χαρτογραφήσεις των πληκτρολογίων (για παράδειγμα, /etc/X11/xkb/"
@@ -1258,7 +1259,7 @@
 "Αν απαντήσετε καταφατικά και η αυτόματη ανίχνευση αποτύχει, θα ερωτηθείτε "
 "ξανά.  Μπορείτε να επιχειρήσετε την αυτόματη ανίχνευση όσες φορές θέλετε.  "
 "Αν η αυτόματη ανίχνευση επιτύχει, οι επόμενες ερωτήσεις του debconf σχετικά "
-"με το ποντίκι θα είναι ήδη απαντημένες."
+"με το ποντίκι θα έχουν ήδη απαντηθεί."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1405,7 +1406,7 @@
 "Πολλές οθόνες (ακόμη και οι LCD) και κάρτες οθόνης υποστηρίζουν ένα "
 "πρωτόκολλο επικοινωνίας που επιτρέπει τα τεχνικά χαρακτηριστικά της οθόνης "
 "να μεταδοθούν στον υπολογιστή.  Αν η οθόνη και η κάρτα οθόνης σας "
-"υποστηρίζουν την ίδια διάλεκτοτου πρωτοκόλλου, οι επόμενες ερωτήσεις σχετικά "
+"υποστηρίζουν την ίδια διάλεκτο του πρωτοκόλλου, οι επόμενες ερωτήσεις σχετικά "
 "με την οθόνη σας θα έχουν ήδη απαντηθεί."
 
 #. Type: boolean
@@ -1512,7 +1513,7 @@
 "and vertical refresh tolerances directly."
 msgstr ""
 "Η \"προχωρημένη\" επιλογή θα σας επιτρέψει να καθορίσετε τα όρια των "
-"συχνότητων οριζόντιου συγχρονισμού και κάθετης σάρωσης της οθόνης σας "
+"συχνοτήτων οριζόντιου συγχρονισμού και κάθετης σάρωσης της οθόνης σας "
 "απευθείας."
 
 #. Type: select
@@ -1588,9 +1589,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:460
-#, fuzzy
 msgid "Write monitor sync ranges to configuration file?"
-msgstr "Να αποθηκευτεί το προκαθορισμένο τμήμα DRI στο αρχείο ρυθμίσεων;"
+msgstr "Να αποθηκευτεί το εύρος συγχρονισμού οθόνης στο αρχείο ρυθμίσεων;"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1599,7 +1599,9 @@
 "The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server in "
 "most cases, but sometimes it needs hinting.  This option is for advanced "
 "users, and should be left at its default."
-msgstr ""
+msgstr "Οι περισσότερες ρυθμίσεις εύρους συγχρονισμού οθόνης θα πρέπει να εντοπίζονται αυτόματα από"
+"τον εξυπηρετητή X στην περισσότερες των περιπτώσεων, αλλά μερικές φορές χρειάζονται ρύθμιση."
+"Αυτή η επιλογή είναι για προχωρημένους χρήστες και θα πρέπει να την αφήσετε όπως είναι."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1726,8 +1728,8 @@
 msgstr ""
 "Το αποκαλούμενο \"32-μπιτο χρώμα\" είναι στην πραγματικότητα 24 bits "
 "πληροφορία χρώματος συν 8 bits πληροφορίας alpha channel ή απλώς "
-"συμπλήρωματικά bits χωρίς περιεχόμενο. Το σύστημα παραθύρων X υποστηρίζει "
-"και τις δύο εναλλακτικε.  Αν επιθυμείτε οποιαδήποτε από τις δύο, επιλέξτε 24 "
+"συμπληρωματικά bits χωρίς περιεχόμενο. Το σύστημα παραθύρων X υποστηρίζει "
+"και τις δύο εναλλακτικές.  Αν επιθυμείτε οποιαδήποτε από τις δύο, επιλέξτε 24 "
 "bits."
 
 #. Type: boolean
@@ -1751,14 +1753,13 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:517
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Disable this option if you want to write your own \"DRI\" section into the X."
 "Org server configuration file.  You may wish to do this if you want to "
 "change the access privileges to the DRI port."
 msgstr ""
 "Απενεργοποιήστε την επιλογή αυτή αν επιθυμείτε να γράψετε μόνοι σας το τμήμα "
-"\"DRI\" στο αρχείο ρυθμίσεων του XFree86.  Μπορεί να χρειαστεί να προβείτε "
+"\"DRI\" στο αρχείο ρυθμίσεων του X.  Μπορεί να χρειαστεί να προβείτε "
 "σε μία τέτοια κίνηση αν θέλετε να αλλάξετε τις άδειες πρόσβασης στη θύρα DRI."
 
 #. Type: note



Reply to: