[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

X Strike Force X.Org X11 SVN commit: r629 - in trunk/debian: . po



Author: ender
Date: 2005-09-27 19:38:16 -0500 (Tue, 27 Sep 2005)
New Revision: 629

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/cs.po
Log:
Updated Czech translation (cs.po). Thanks, Miroslav Kure (closes: #327506).


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2005-09-28 00:32:24 UTC (rev 628)
+++ trunk/debian/changelog	2005-09-28 00:38:16 UTC (rev 629)
@@ -48,8 +48,10 @@
 
   [ David Martínez Moreno ]
   * Added Slovak translation (sk.po). Thanks, Peter Mann (closes: #330272).
+  * Updated Czech translation (cs.po). Thanks, Miroslav Kure (closes:
+    #327506).
 
- -- David Martínez Moreno <ender@debian.org>  Wed, 28 Sep 2005 02:31:23 +0200
+ -- David Martínez Moreno <ender@debian.org>  Wed, 28 Sep 2005 02:34:04 +0200
 
 xorg-x11 (6.8.2.dfsg.1-7) unstable; urgency=high
 

Modified: trunk/debian/po/cs.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/cs.po	2005-09-28 00:32:24 UTC (rev 628)
+++ trunk/debian/po/cs.po	2005-09-28 00:38:16 UTC (rev 629)
@@ -27,7 +27,7 @@
 "Project-Id-Version: xorg-x11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-x@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-08-03 11:55:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-14 20:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-10 18:42+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,7 +115,7 @@
 #. Description
 #: ../xdm.templates:4
 msgid "Select the desired default display manager."
-msgstr "Vyberte implicitního správce obrazovky."
+msgstr "Vyberte výchozího správce obrazovky."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -136,7 +136,7 @@
 "run by default."
 msgstr ""
 "Je nainstalováno několik správců obrazovky, ale jen jeden může obsluhovat "
-"daný X server. Vyberte, který správce se má spouštět standardně."
+"daný X server. Vyberte, který správce se má spouštět jako výchozí."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -148,9 +148,9 @@
 "check for a default display manager.)"
 msgstr ""
 "(Více správců obrazovky může běžet zároveň pouze pokud spravují různé "
-"servery. Pro dosažení takového nastavení musíte je správně nakonfigurovat, "
+"servery. Pro dosažení takového nastavení je musíte správně nakonfigurovat, "
 "upravit jejich spouštěcí skripty v /etc/init.d a zakázat kontrolu "
-"standardního správce obrazovky.)"
+"výchozího správce obrazovky.)"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -170,28 +170,26 @@
 msgstr ""
 "Démon xdm (X display manager) je obvykle při aktualizaci nebo odstranění "
 "balíku zastaven, ale zdá se, že spravuje minimálně jedno X sezení. Pokud by "
-"byl xdm zastaven nyní, všechny jím spravované X sezení by skončily. V "
+"byl xdm zastaven nyní, všechna jím spravovaná X sezení by se ukončila. V "
 "opačném případě můžete nechat xdm běžet a nová verze se spustí s příštím "
 "restartem démona."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:3
-#, fuzzy
 msgid "experimental version of X.Org packages"
-msgstr "experimentální verze balíků XFree86"
+msgstr "experimentální verze balíků X.Org"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are using an experimental version of X.Org packages for Debian.  Please "
 "do not file bugs with the Debian Bug Tracking System against this version of "
 "the packages, since they have not been released to the Debian distribution "
 "yet."
 msgstr ""
-"Právě používáte experimentální verzi balíků XFree86 pro Debian. Prosíme "
+"Právě používáte experimentální verzi balíků X.Org pro Debian. Prosíme "
 "nehlaste do BTS (Bug Tracking System) chyby proti této verzi balíků, protože "
 "ještě nejsou součástí distribuce."
 
@@ -211,7 +209,6 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
 "things:\n"
@@ -228,12 +225,12 @@
 "Pokud nechcete používat experimentální balíky X, musíte zajistit dvě věci:\n"
 "  1) Ujistěte se, že v souboru /etc/apt/sources.list nemáte uvedené\n"
 "     zdroje pro experimentální balíky.\n"
-"  2) Řekněte aptu, aby degradoval XFree86 na odpovídající uvolněnou\n"
+"  2) Řekněte aptu, aby degradoval X.Org na odpovídající uvolněnou\n"
 "     verzi. Dosáhnete toho například přidáním sady za jméno balíku:\n"
 "     Například:\n"
-"       apt-get install xfree86-common/unstable\n"
+"       apt-get install x11-common/unstable\n"
 "     nebo\n"
-"       apt-get install xfree86-common/stable\n"
+"       apt-get install x11-common/stable\n"
 "     Možná takto budete muset degradovat více balíků."
 
 #. Type: select
@@ -478,7 +475,6 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The glx module enables software OpenGL rendering.  The dri module enables "
 "support in the X server for Direct Rendering Infrastructure (DRI).  Note "
@@ -487,7 +483,7 @@
 "operations using DRI to work.  Otherwise, the server falls back to software "
 "rendering."
 msgstr ""
-"Moduly GLCore a glx zpřístupní softwarové OpenGL, modul dri povolí podporu "
+"Modul glx zpřístupní softwarové OpenGL, modul dri povolí podporu "
 "DRI (Direct Rendering Infrastructure). Nezapomeňte, že podporu pro DRI musí "
 "obsahovat také jádro, grafická karta a instalovaná verze Mesa knihoven (pro "
 "3D akceleraci). Pokud tomu tak není, server nouzově použije softwarové "
@@ -496,7 +492,6 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The vbe and ddc modules enable support for VESA BIOS Extensions and Data "
 "Display Channel, respectively.  These modules are used to query monitor "
@@ -508,14 +503,14 @@
 "Moduly vbe a ddc povolí podporu pro VESA BIOS Extensions resp. Data Display "
 "Channel. Tyto moduly slouží pro zjištění vlastností monitoru skrze grafickou "
 "kartu. Modul int10 je emulátor reálného módu x86, který se používá pro "
-"zavedení sekundární VGA karty. Pamatujte, že modul vbe závisí na modulu "
+"zavedení sekundárních VGA karet. Pamatujte, že modul vbe závisí na modulu "
 "int10, takže při výběru modulu vbe vyberte i modul int10."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
 msgid "The v4l module enables support for the Video4Linux kernel interface."
-msgstr ""
+msgstr "Modul v4l povolí podporu pro rozhraní jádra nazvané Video4Linux."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -543,10 +538,8 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
-#, fuzzy
 msgid "The bitmap, freetype, and type1 modules are all font rasterizers."
-msgstr ""
-"Moduly bitmap, freetype, speedo, type1 a xtt slouží pro rastrování fontů."
+msgstr "Moduly bitmap, freetype a type1 slouží pro rastrování fontů."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -714,14 +707,13 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For users of multi-head setups, this option will configure only one of the "
 "heads.  Further configuration will have to be done manually in the X server "
 "configuration file, /etc/X11/xorg.conf."
 msgstr ""
 "Pro uživatele s více monitory nastaví tato volba pouze jeden z nich. Ostatní "
-"budete muset nastavit ručně v souboru /etc/X11/XFConfig-4."
+"budete muset nastavit ručně v konfiguračním souboru /etc/X11/xorg.conf."
 
 #. Type: string
 #. Description



Reply to: