[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#234903: xfree86: [INTL:fr] French debconf templates translation



On Fri, Feb 27, 2004 at 03:06:50PM -0500, Branden Robinson wrote:
[...]
> Glad to hear it's more useful.  I took the liberty of adding a period to
> the end of the translated sentence,

You are of course right, thanks.

> thus:
> 
> "Les types « pc102 » et « pc105 » sont les versions des modèles « pc101 » et "
> "« pc104 » respectivement, que l'on trouve fréquemment en Europe. Si votre "
> "clavier comporte une touche « <> » (touche comportant les symboles « "
> "inférieur à » et « supérieur à »), il est probablement de type «pc102 » ou « "

A no-break space is also missing before pc102, and many spaces should be
replaced by no-break spaces in this sentence.

[...]
> > Attached is the new fr.po file. I used this occasion for turning it to
> > the style we now use for the french templates (short descriptions for
> > string templates turned into "prompts").
> 
> Okay.  Please note that it is more difficult than it should be to merge
> your changes because:
> 
> 1) The message strings are not line-wrapped correctly;
> 2) Whatever tool you are using keeps adding the template field names and
>    types to comments above the msgids, even if the comments are already
>    there!
> 3) You reverted the changes I made to the fr.po file's comment header.
[...]
> Unfortunately, I don't know what the recommended best practices
> (including tools) for translation updates are.  Perhaps you could ask
> Denis Barbier?

Christian is well aware of these problems, he certainly was in a hurry
when submitting his update ;)

> > BTW, could you consider giving some kind of write access to
> > translators in the SVN repository

Christian, note that anonymous access is enabled, you may e.g. run
  $ svn co svn://necrotic.deadbeast.net/xfree86/trunk/debian/po xfree86.po
to put all debian/po/*.po files under xfree86.po.  You can then run
'svn diff' to check your changes before submitting them to Branden.

Denis




Reply to: