Bug#261389: xfree86: [INTL:pt_BR] Please apply attached patch to fix some typos found in pt_BR translation
Package: xfree86
Severity: wishlist
Tags: patch sid l10n
Hello,
Please consider applying the attached patch in order to fix some typos
found in xfre86's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template
translation.
Regards,
-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.7
Locale: LANG=pt_BR, LC_CTYPE=pt_BR (ignored: LC_ALL set to pt_BR)
Index: debian/po/pt_BR.po
===================================================================
--- debian/po/pt_BR.po (revision 1685)
+++ debian/po/pt_BR.po (working copy)
@@ -29,7 +29,7 @@
"Project-Id-Version: xfree86\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-x@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-06 10:41-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-23 22:15-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-25 15:41-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -547,7 +547,7 @@
"head configuration."
msgstr ""
"No momento, somente uma configuração de monitor único é suportada pelo "
-"debconf; porém. os arquivos de configuração do servidor X podem ser editados "
+"debconf. Porém, os arquivos de configuração do servidor X podem ser editados "
"para suportarem uma configuração de diversos monitores."
#. Type: string
@@ -1002,7 +1002,7 @@
"spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is "
"the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"."
msgstr ""
-"Muitos layouts de teclados suportam uma opção para tratar teclad \"mortas"
+"Muitos layouts de teclados suportam uma opção para tratar teclas \"mortas"
"\" (\"dead keys\") como marcas de acento sem espaço e acentuação como teclas "
"de espaço. Caso esse seja o comportamento preferido, informe \"nodeadkeys\"."
@@ -1025,7 +1025,7 @@
msgid ""
"Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
msgstr ""
-"Usuários de teclado americamos devem geralmente deixar esta entrada em "
+"Usuários de teclado americanos devem geralmente deixar esta entrada em "
"branco."
#. Type: string
@@ -1145,7 +1145,7 @@
"autodetection succeeds, further debconf questions about your mouse will be "
"pre-answered."
msgstr ""
-"aso você aceite esta opção e a autodetecção falhe esta pergunta lhe será "
+"Caso você aceite esta opção e a autodetecção falhe esta pergunta lhe será "
"feita novamente. Você pode tentar a autodetecção quantas vezes desejar. Caso "
"a autodetecção tenha sucesso, perguntas futuras do debconf sobre seu mouse "
"estarão pré-respondidas."
@@ -1373,7 +1373,7 @@
"Para a opção \"simples\" você precisa saber somente o tamanho físico do "
"monitor (em polegadas); isto irá definir alguns valores de configuração "
"apropriados para um CRT típico de tamanho correspondente, mas podem "
-"subutilizar as capacidadses de um CRT de alta qualidade. (Esta opção é "
+"subutilizar as capacidades de um CRT de alta qualidade. (Esta opção é "
"desabilitada para usuários de painéis LCD, uma vez que estes displays são "
"configurados para uma resoluçao particular.)"
@@ -1621,7 +1621,7 @@
"XFree86 server configuration file. You may wish to do this if you want to "
"change the access privileges to the DRI port."
msgstr ""
-"Desabilite esta opçãocaso você queira gravar sua própria seção \"DRI\" no "
+"Desabilite esta opção caso você queira gravar sua própria seção \"DRI\" no "
"arquivo do configuração do servidor XFree86. Você pode desejar fazê-lo caso "
"você queira mudar os privilégios de acesso a porta DRI."
Reply to: