X Strike Force XFree86 SVN commit: r1570 - in trunk/debian: . po
Author: branden
Date: 2004-06-24 11:22:23 -0500 (Thu, 24 Jun 2004)
New Revision: 1570
Modified:
trunk/debian/CHANGESETS
trunk/debian/po/fr.po
trunk/debian/po/pt_BR.po
Log:
(cosmetic) Remove old, commented-out translation text from up-to-date po
files (fr.po and pt_BR.po).
(cosmetic) Keep contributor/copyright information in one place in fr.po.
(cosmetic) Re-run debconf-updatepo to fix excessively long lines in fr.po.
Modified: trunk/debian/CHANGESETS
===================================================================
--- trunk/debian/CHANGESETS 2004-06-24 08:33:00 UTC (rev 1569)
+++ trunk/debian/CHANGESETS 2004-06-24 16:22:23 UTC (rev 1570)
@@ -59,4 +59,7 @@
Lopes). (Closes: #255963)
1569
+Miscellaneous cosmetic fixes.
+ 1570
+
vim:set ai et sts=4 sw=4 tw=80:
Modified: trunk/debian/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/fr.po 2004-06-24 08:33:00 UTC (rev 1569)
+++ trunk/debian/po/fr.po 2004-06-24 16:22:23 UTC (rev 1570)
@@ -10,7 +10,7 @@
# Patrice Karatchentzeff, 2001
# J�me Schell, 2001
# Jean-Christophe Dubacq, 2002
-# Christian Perrier, 2003, 2004
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2003, 2004
#
# This file is distributed under the same license as the xfree86 package.
# Please see debian/copyright.
@@ -26,7 +26,6 @@
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -40,7 +39,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"\n"
#. Type: select
#. Description
@@ -323,7 +323,8 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:26
msgid "Multiple potential default X servers for your hardware."
-msgstr "Votre mat�el permet l'utilisation par d�ut de diff�nts serveurs X"
+msgstr ""
+"Votre mat�el permet l'utilisation par d�ut de diff�nts serveurs X"
#. Type: note
#. Description
@@ -375,7 +376,8 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:52
msgid "Write default Files section to configuration file?"
-msgstr "Faut-il mettre une section ��Files�� de r�rence dans la configuration�?"
+msgstr ""
+"Faut-il mettre une section ��Files�� de r�rence dans la configuration�?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -691,7 +693,10 @@
"Users of SGI Indigo2 XL machines, or machines with other buses not yet fully "
"supported, should specify simply \"1\" here. (This is not guaranteed to "
"work.)"
-msgstr "Les utilisateurs de machines Indigo2 xl de SGI ou de machines utilisant d'autres types de bus qui ne sont pas encore compl�ment g�s devraient simplement indiquer � 1 � ici. Il n'est pas garanti que ce choix fonctionne."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs de machines Indigo2 xl de SGI ou de machines utilisant "
+"d'autres types de bus qui ne sont pas encore compl�ment g�s devraient "
+"simplement indiquer � 1 � ici. Il n'est pas garanti que ce choix fonctionne."
#. Type: string
#. Description
@@ -724,8 +729,8 @@
"Users of machines other than PowerPCs or SGI Indigo2 XLs with only one video "
"card should leave this entry blank."
msgstr ""
-"Les utilisateurs de machines autres que PowerPC ou Indigo2 XL de SGI qui n'ont qu'une seule carte "
-"graphique devraient laisser cette entr�vide."
+"Les utilisateurs de machines autres que PowerPC ou Indigo2 XL de SGI qui "
+"n'ont qu'une seule carte graphique devraient laisser cette entr�vide."
#. Type: note
#. Description
@@ -1037,7 +1042,8 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:270
-msgid "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
+msgid ""
+"Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
msgstr ""
"Les utilisateurs de clavier anglais-am�cain devraient laisser cette entr�"
"vide."
@@ -1331,7 +1337,8 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:389
-msgid "If autodetection fails, you will be asked for information about your monitor."
+msgid ""
+"If autodetection fails, you will be asked for information about your monitor."
msgstr ""
"Si l'auto-d�ction �oue, les caract�stiques techniques de votre �an "
"vous seront demand�."
@@ -1494,7 +1501,8 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:460
msgid "Enter your monitor's horizontal sync range."
-msgstr "Veuillez indiquer les valeurs de rafra�issement horizontal de votre �an"
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer les valeurs de rafra�issement horizontal de votre �an"
#. Type: string
#. Description
@@ -1515,7 +1523,8 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:468
msgid "Enter your monitor's vertical refresh range."
-msgstr "Veuillez indiquer les valeurs de rafra�issement vertical de votre �an"
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer les valeurs de rafra�issement vertical de votre �an"
#. Type: string
#. Description
@@ -1620,7 +1629,8 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:510
msgid "Write default DRI section to configuration file?"
-msgstr "Faut-il mettre une section ��DRI�� de r�rence dans la configuration�?"
+msgstr ""
+"Faut-il mettre une section ��DRI�� de r�rence dans la configuration�?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1681,32 +1691,3 @@
#: ../xserver-xfree86.templates:531
msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
msgstr "Les caract�s autres que des chiffres ne sont pas autoris�"
-
-#~ msgid "PCI:nn:nn:nn"
-#~ msgstr "PCI:nn:nn:nn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(where each nn is a decimal number referring to the card's bus, device, "
-#~ "and function number, respectively)."
-#~ msgstr ""
-#~ "o�que nn est un nombre d�mal qui d�gne le num�, respectivement, "
-#~ "du bus, du p�ph�que et de la fonction."
-
-#~ msgid "The BusID should be a string in the following format:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'identificateur de bus (BusID) doit �e une cha� au format suivant�:"
-
-#~ msgid "bustype:bus:device:function"
-#~ msgstr "type-de-bus:bus:p�ph�que:fonction"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where \"bustype\" is \"PCI\" for PCI and AGP video cards, and each of "
-#~ "\"bus\", \"device\", and \"function\" is a decimal (not hexadecimal) "
-#~ "value. For example, \"PCI:0:16:0\" is valid input (without the double-"
-#~ "quotes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "o�ype-de-bus�� est ��PCI�� pour les cartes vid� sur bus PCI ou AGP, "
-#~ "et o�que valeur ��bus��, ��p�ph�que�� ou ��fonction�� est un "
-#~ "entier en base 10. Par exemple, ��PCI:0:16:0�� est une entr�valide "
-#~ "(sans les guillemets)."
-
Modified: trunk/debian/po/pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/pt_BR.po 2004-06-24 08:33:00 UTC (rev 1569)
+++ trunk/debian/po/pt_BR.po 2004-06-24 16:22:23 UTC (rev 1570)
@@ -1661,30 +1661,3 @@
#: ../xserver-xfree86.templates:531
msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
msgstr "Caracteres diferentes do que d�tos n�s�permitidos como entrada."
-
-#~ msgid "PCI:nn:nn:nn"
-#~ msgstr "PCI:nn:nn:nn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(where each nn is a decimal number referring to the card's bus, device, "
-#~ "and function number, respectively)."
-#~ msgstr ""
-#~ "(onde cada nn �m n� decimal que se refere ao barramento da placa, "
-#~ "dispositivo e n� de fun�, respectivamente)."
-
-#~ msgid "The BusID should be a string in the following format:"
-#~ msgstr "O ID do barramento deve ser uma string no seguinte formato :"
-
-#~ msgid "bustype:bus:device:function"
-#~ msgstr "tipodobarramento:barramento:dispositivo:fun�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where \"bustype\" is \"PCI\" for PCI and AGP video cards, and each of "
-#~ "\"bus\", \"device\", and \"function\" is a decimal (not hexadecimal) "
-#~ "value. For example, \"PCI:0:16:0\" is valid input (without the double-"
-#~ "quotes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Onde \"tipodobarramento\" �"PCI\" para placas de v�o PCI e AGP e cada "
-#~ "um de \"barramento\", \"dispositivo\" e \"fun�\" �m valor decimal (e "
-#~ "n�hexadecimal). Por exemplo, \"PCI:0:16:0\" �ma entra v�da (sem as "
-#~ "aspas duplas)."
Reply to: