[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

X Strike Force XFree86 SVN commit: rev 969 - branches/4.3.0/sid/debian/po



Author: branden
Date: 2004-01-26 13:53:05 -0500 (Mon, 26 Jan 2004)
New Revision: 969

Modified:
   branches/4.3.0/sid/debian/po/el.po
Log:
Update Greek debconf template translations again.


Modified: branches/4.3.0/sid/debian/po/el.po
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/po/el.po	2004-01-26 18:43:43 UTC (rev 968)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/po/el.po	2004-01-26 18:53:05 UTC (rev 969)
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-01-21 13:41-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-15 21:58EEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-13 02:08EEST\n"
 "Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -142,7 +142,7 @@
 "       apt-get install xfree86-common/stable\n"
 "    You may need to specify downgrades for several packages."
 msgstr ""
-"Αν δεν επιθυμείτε να τρέχετε πειραματικά πακέτα X, θα πρέπει να κάνετε τα "
+"Αν δεν επιθυμείτε να τρέχετε πειραματικά πακέτε X, θα πρέπει να κάνετε τα "
 "εξής δύο βήματα:\n"
 "  1) Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε πηγές πειραματικών πακέτων στο αρχείο σας\n"
 "     /etc/apt/sources.list,\n"
@@ -412,6 +412,7 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:66
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to customize (or completely omit) the list of modules that "
 "the X server loads by default.  This option is for advanced users.  In most "
@@ -419,8 +420,9 @@
 msgstr ""
 "Είναι δυνατόν να παραμετροποιήσετε (ή να παραλείψετε τελείως) τις μονάδες "
 "λογισμικού που φορτώνονται κατά την εκκίνηση του εξυπηρετητή X.  Η επιλογή "
-"αυτή είναι για προχωρημένους χρήστες.  Για τις περισσότερες περιπτώσεις, θα "
-"πρέπει να είναι ενεργοποιημένες."
+"αυτή είναι για προχωρημένους χρήστες.  Για τις περισσότερες περιπτώσεις, "
+"όλες οι μονάδες λογισμικού εκτός από την xtt, θα πρέπει να είναι "
+"ενεργοποιημένες."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -492,8 +494,6 @@
 "The bitmap, freetype, speedo, type1, and xtt modules are all font "
 "rasterizers."
 msgstr ""
-"Οι μονάδες bitmap, freetype, speedo, type1 και xtt είναι όλες για σχεδιασμό "
-"γραμματοσειρών."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -508,17 +508,18 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:66
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you unsure what to do, leave all of the modules enabled.  Advanced users "
 "may wish to disable all modules -- in which case no Modules section will be "
 "written to the X server configuration file -- and add their own Modules "
 "section to the file manually."
 msgstr ""
-"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε όλες τις μονάδες λογισμικού ενεργοποιημένες. "
-"Οι πιο προχωρημένοι χρήστες ίσως να επιθυμούν να απενεργοποιήσουν όλες τις "
-"μονάδες -- ώστε να μη δημιουργηθεί τμήμα Modules στο αρχείο ρυθμίσεων του "
-"εξυπηρετητή X -- και να προσθέσουν το δικό τους παραμετροποιημένο τμήμα στο "
-"αρχείο ρυθμίσεων χειροκίνητα."
+"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε όλες τις μονάδες λογισμικού ενεργοποιημένες "
+"εκτός από την xtt. Οι πιο προχωρημένοι χρήστες ίσως να επιθυμούν να "
+"απενεργοποιήσουν όλες τις μονάδες -- ώστε να μη δημιουργηθεί τμήμα Modules "
+"στο αρχείο ρυθμίσεων του εξυπηρετητή X -- και να προσθέσουν το δικό τους "
+"παραμετροποιημένο τμήμα στο αρχείο ρυθμίσεων χειροκίνητα."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -609,7 +610,8 @@
 #: ../xserver-xfree86.templates:135
 msgid "Use kernel framebuffer device interface?"
 msgstr ""
-"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη διασύνδεση της συσκευής framebuffer του πυρήνα;"
+"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή πλαισίου οθόνης (framebuffer) του "
+"πυρήνα;"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -973,7 +975,7 @@
 "for available rule sets, and the /etc/X11/xkb/symbols directory for "
 "available layouts."
 msgstr ""
-"Οι προχωρημένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν οποιαδήποτε διάταξη "
+"Οι προχωρημένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν οποίαδήποτε διάταξη "
 "υποστηρίζεται από το επιλεγμένο σύνολο κανόνων XKB.  Αν το πακέτο xlibs "
 "είναι εγκατεστημένο, δείτε τον κατάλογο /etc/X11/xkb/rules για τα διαθέσιμα "
 "σύνολα, και τον κατάλογο /etc/X11/xkb/symbols για τις διαθέσιμες διατάξεις."
@@ -1030,7 +1032,7 @@
 "the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/symbols directory "
 "for the file corresponding to your selected layout for available variants."
 msgstr ""
-"Οι προχωρημένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν οποιαδήποτε "
+"Οι προχωρημένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν οποίαδήποτε "
 "διαφοροποίησηυποστηρίζεται από την επιλεγμένη διάταξη XKB.  Αν το πακέτο "
 "xlibs είναι εγκατεστημένο, δείτε τον κατάλογο /etc/X11/xkb/symbols και στο "
 "αρχείο που αντιστοιχεί στην επιλεγμένη διάταξη για τις διαθέσιμες "
@@ -1595,12 +1597,11 @@
 "acceleration only for certain depths.  Consult your video card manual for "
 "more information."
 msgstr ""
-"Συνήθως το 24-bit χρώμα είναι το επιθυμητό, αλλά για κάρτες οθόνης με "
-"περιορισμένη μνήμη framebuffer, οι υψηλές αναλύσεις επιτυγχάνονται σε βάρος "
-"του υψηλού χρωματικού βάθους. Επίσης, ορισμένες κάρτες υποστηρίζουν "
-"επιτάχυνση των 3D γραφικών μόνο σε συγκεκριμένα χρωματικά βάθη.  "
-"Συμβουλευτείτε το βιβλίο οδηγιών της κάρτας οθόνης σας για περισσότερες "
-"πληροφορίες."
+"Συνήθως το 24άμπιτο χρώμα είναι το επιθυμητό, αλλά για κάρτες οθόνης με "
+"περιορισμένη μνήμη, οι υψηλές αναλύσεις επιτυγχάνονται σε βάρος του υψηλού "
+"χρωματικού βάθους. Επίσης, ορισμένες κάρτες υποστηρίζουν επιτάχυνση των 3D "
+"γραφικών μόνο σε συγκεκριμένα χρωματικά βάθη.  Συμβουλευτείτε το βιβλίο "
+"οδηγιών της κάρτας οθόνης σας για περισσότερες πληροφορίες."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1621,11 +1622,11 @@
 "bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle "
 "both.  If you want either, select 24 bits.)"
 msgstr ""
-"Το αποκαλούμενο \"32-bit χρώμα\" είναι στην πραγματικότητα 24 bits "
+"Το αποκαλούμενο \"32-μπιτο χρώμα\" είναι στην πραγματικότητα 24 bits "
 "πληροφορία χρώματος συν 8 bits πληροφορίας alpha channel ή απλώς "
 "συμπλήρωματικά bits χωρίς περιεχόμενο. Το σύστημα παραθύρων X υποστηρίζει "
-"και τις δύο εναλλακτικές.  Αν επιθυμείτε οποιαδήποτε από τις δύο, επιλέξτε "
-"24 bits."
+"και τις δύο εναλλακτικε.  Αν επιθυμείτε οποιαδήποτε από τις δύο, επιλέξτε 24 "
+"bits."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1667,7 +1668,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:517
 msgid "A null entry is not permitted."
-msgstr "Δεν επιτρέπεται η κενή εισαγωγή."
+msgstr "Δεν επιτρέπεται το κενό."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -1692,3 +1693,18 @@
 #: ../xserver-xfree86.templates:527
 msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
 msgstr "Άλλοι χαρακτήρες εκτός από ψηφία δεν είναι αποδεκτοί."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bitmap, freetype, speedo, type1, and xtt modules are all font "
+#~ "rasterizers.  The freetype and xtt modules should not be enabled at the "
+#~ "same time, as they are incompatible.  The freetype module should be used "
+#~ "for Western languages and anti-aliased font support; the xtt module "
+#~ "should be used for East Asian character set support (specifically, for "
+#~ "CID-keyed fonts)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι μονάδες bitmap, freetype, speedo, type1 και xtt είναι όλες για "
+#~ "σχεδιασμό γραμματοσειρών.  Οι μονάδες freetype και xtt είναι ασύμβατες "
+#~ "μεταξύ τους και δε μπορούν να λειτουργήσουν ταυτόχρονα.  Η μονάδα "
+#~ "freetype θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για δυτικές γλώσσες και εξόμαλυνση "
+#~ "γραμματοσειρών (anti-aliasing), ενώ η μονάδα xtt προσφέρει υποστήριξη για "
+#~ "σετ χαρακτήρων Ανατολικής Ασίας (συγκεκριμένα CID γραμματοσειρές)."



Reply to: