[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [WikiVote] Translation Namespace Policy



SZERVÁC Attila wrote:
>  The Hungarian word: 'kő' means 'stone' in English.

>  If I want to translate
>  http://wiki.debian.org/Stone
>  I create
>  http://wiki.debian.org/Kő;
>  then I move it to
>  http://wiki.debian.org/HU/Stone
>  So: Hungarian users can find the topic in their own language simply by
>  http://wiki.debian.org/Kő;

I you allow a comment from someone who recently wondered which page has which
language and how to tell personal information pages from "primary content" ones
automatically.

Quite probably, there will be overlap between different languages, so if this
method is widely employed, users will see fairly inconsistent behaviour. Some
pages might be reachable with this method, sometimes they will get the English
page or an entirely different language that happens to have the same word with a
similar or different meaning.
Also, it might be desirable to tell from the URL which language a page belongs
to, which is not possible. (One can infer it from the link, though.)
A better alternative might be setting up an automatic redirection for
non-existing URLs that considers the accepted-languages header.
(http://wiki.debian.org/Kő; with a hu-preferring Browser would get redirected to
http://wiki.debian.org/HU/Kő;).

Kind regards

T.
-- 
Thomas Viehmann, http://thomas.viehmann.net/


Reply to: