[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Added a blurb about the office of the project secretary



On Thu, May 08, 2003 at 10:49:21AM +0800, Andrew Shugg wrote:

If we're going to get in to grammar...

> The phrase following the semicolon doesn't make sense on its own.  The
> sentence looks ugly if you replace the ';' with ',' so I would suggest a
> partial rewrite like this:
> 
>   Manoj has been Project secretary since April 2001; he took up the
>   position after the previous office bearer, Darren Benham, faded away
>   out of the Project.

"previous office bearer" is really awkward. How about "previous secretary"?

> Also, I'm not sure but "Current Incumbent" might be a tautology; my
> reading of 'incumbent' is 'person currently holding office'.  So how
> about "Current Officebearer", "Current Secretary" or "About Our
> Secretary (2001 to present)"?

Again, "office bearer" is really ugly.

-- 
Duncan Findlay

Attachment: pgpPCQoocpS9o.pgp
Description: PGP signature


Reply to: