Re: Translation of licence.wml
On Sat, 15 Aug 1998, Giovanni Bortolozzo wrote:
>
> In license.wml is stated:
> "Translations of the license must be clearly marked as translations,"
>
> When I translate what I have to do, something like
>
> License ----> Licenza (traduzione)
>
> (traduzione means translation)
>
> or add a link to the original page, i.e. at the bottom of the page
> something like (in Italian)
>
> "This is a translation. Please refer to the <A
> href="license.html.en">original license</A>
I would suggest that you do both of those, yes.
You might even want to add a disclaimer about the accuracy of your
translation.
Jules
/----------------+-------------------------------+---------------------\
| Jelibean aka | jules@jellybean.co.uk | 6 Evelyn Rd |
| Jules aka | | Richmond, Surrey |
| Julian Bean | jmlb2@hermes.cam.ac.uk | TW9 2TF *UK* |
+----------------+-------------------------------+---------------------+
| War doesn't demonstrate who's right... just who's left. |
| When privacy is outlawed... only the outlaws have privacy. |
\----------------------------------------------------------------------/
Reply to: