[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#827988: ITP: apertium-eu-en -- Apertium translation data for the Basque-English pair



Package: wnpp
Severity: wishlist
Owner: Kartik Mistry <kartik@debian.org>

* Package name    : apertium-eu-en
  Version         : 0.3.1
  Upstream Author : 2008, Prompsit Language Engineering
                    2005-2008, Universitat d'Alacant (Transducens group)
                    2005-2007, IXA research group / IXA ikerkuntza taldea
                    2005-2007, TALP research group, Universitat Politècnica de Catalunya
* URL             : http://www.apertium.org/
* License         : GPL-2
  Programming Lang: 
  Description     : Apertium translation data for the Basque-English pair

Data package providing Apertium language resources for translating
between the Basque and English languages.

 - why is this package useful/relevant? is it a dependency for
   another package? do you use it? if there are other packages
   providing similar functionality, how does it compare?

 A: Apertium Machine Translation data package for Basque-English language pair.

 - how do you plan to maintain it? inside a packaging team
   (check list at https://wiki.debian.org/Teams)? are you
   looking for co-maintainers? do you need a sponsor?

 A: debian-science team + upstream support.

-- 
Kartik Mistry | IRC: kart_
{0x1f1f, kartikm}.wordpress.com

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: