[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Teclado espaņol en consola virtual



Aqui tienes un texto sacado de la Guía Práctica de Debian 2.2 (Potato) para
nuevos usuarios que se encuentra en www.laespiral.org y que expilca como
hispanizar debian.

Hispanizando Debian
Después de la instalación, aparte de la localización de las letras del
teclado, que corresponden al español, no hallamos nada que nos lo recuerde
porque no podemos escribir la eñe ni acentuar las vocales y todos los
mensajes aparecen en inglés. Al que le guste hispanizar su Debian, no pierda
tiempo y siga estas sencillas instrucciones.

La consola
Si hemos realizado correctamente la instalación, habremos cargado el juego
de caracteres del teclado español que se encuentra en
/usr/share/keymaps/i386/qwerty/es.map.gz que se habrá almacenado como
/etc/console-tools/default.kmap.gz, para que en el arranque el script
/etc/init.d/ keymaps-lct.sh nos lo instale adecuadamente. Sin embargo
veremos que aunque cada letra esta en su sitio del teclado, no visualizamos
ni la ñ ni las vocales acentuadas. Para conseguir esto para todos los
usuarios de la maquina editamos el fichero /etc/inputrc y descomentamos la
línea set convert-meta off, de manera que quede así:


-----------------------------------------------------------

# /etc/inputrc - global inputrc for libreadline

# See readline(3readline) and `info readline' for more information.


#Be 8 bit clean.

set input-meta on

set output-meta on


# To allow the use of 8bit-characters like the german umlauts, comment out

# the line below. However this makes the meta key not work as a meta key,

# which is annoying to those which don't need to type in 8-bit characters.


set convert-meta off

-----------------------------------------------------------

Cuando iniciemos una nueva shell, veremos que ya aparecen las vocales
acentuadas y la ñ.

La primera línea sin comentar del archivo, permite trabajar con 8 bits; la
segunda que se conserve también a la salida del terminal (es decir, que
cuando pulsamos <ñ> salga la ñ y no su valor numérico, y la tercera que no
se conviertan como secuencias de escape.


Pero no todo funciona como debiera. Si hacéis por ejemplo (no necesariamente
como root)


mkdir cañón


y hacéis luego


ls -l

vereis una línea


drwxr-xr-x 2 gustavo users 4096 Sep 5 15:16 ca??n


Esto se debe a que el comando ls no trabaja con caracteres de 8 bits.
Podemos parchearlo, pero la solución integral la veremos luego en el
apartado Locales.


Otro problema aparece con vi y con less. Si montáis (como root) el CD1 de
Debian 2.2 en /cdrom

y hacéis


vi /cdrom/install/dos/es/install.es.txt (el documento de instalación en
español)


observareis que el título es:


Instalación de Debian...


en lugar de


Instalación de Debian...


Si lo leéis usando el comando


less /cdrom/install/dos/es/install.es.txt


aparecerá


Instalaci<F3>n de Debian...


Esto también puede parchearse poniendo


export LESSCHARSET=latin1 en /etc/profile, pero la solución la veremos en el
epígrafe Locales.



X Window

Para asegurarnos de que se ha cargado el teclado español en las X miraremos
en el fichero /etc/X11/XF86Config la sección Keyboard y nos aseguraremos que
existen las líneas


XkbModel "pc102" y

XkbLayout "es"


Si miramos en nuestro fichero de configuración

encontramos la sección :

Section "Keyboard"

Protocol "Standard"

XkbRules "xfree86"

XkbModel "pc102"

XkbLayout "es"

EndSection


y efectivamente, deben poder verse las vocales acentuadas y la ñ. De todos
modos, este método no es perfecto porque muchas aplicaciones bajo X Window
tienen su propia configuración o carecen de soporte para caracteres
extendidos.


Locales
Se conoce por 'Locales' a los rasgos culturales característicos de un país,
como los caracteres especiales, la forma de representar la fecha, etc...En
Linux cada proceso funciona en un determinado entorno que llamaremos LOCALE
donde se establece como ha de comportarse cada proceso según las
peculiaridades del idioma y país.


Si por ejemplo hacemos date, obtenemos


date

Tue Sep 5 15:07:31 CEST 2000


Luego el entorno LOCALE no es el nuestro, sino el americano (por defecto).
Para poder usar nuestro entorno LOCALE, definiremos la variable de entorno
LANG como:


export LANG=es_XX


siendo XX=ES (español de España), MX (de México), CO (de Colombia) o AR (de
Argentina). (En mi caso particular puse export LANG=es_ES)


ahora obtenemos


date

mar sep 5 15:07:31 CEST 2000


De repente, además ahora funciona adecuadamente el ls -l:


drwxr-xr-x 2 gustavo users 4096 Sep 5 15:16 cañón


y también leemos correctamente los acentos y eñes con vi y less


por lo tanto, editaremos (como root) el fichero /etc/profile y haremos
permanente la definición de la variable LANG. He ahí como queda.





   # /etc/profile: system-wide .profile file for the Bourne shell (sh(1))
   # and Bourne compatible shells (bash(1), ksh(1), ash(1), ...).
   PATH="/usr/local/bin:/usr/bin:/bin:/usr/bin/X11:/usr/games"
   if [ "$BASH" ]; then
     PS1='\u@\h:\w\$ '
   else
     if [ "`id -u`" -eq 0 ]; then
       PS1='# '
     else
              PS1='$ '
     fi
   fi
   export PATH PS1
   #Españolización de Debian
   export LANG=es_ES
   umask 022



De este modo, los mensajes de diversas aplicaciones (Lyx, Netscape...) las
veremos en español. Para terminar, si vamos a usar Tex/Latex/LyX y queremos
que las palabras se corten de acuerdo con nuestras reglas, no basta con
tener el diccionario, sino que hemos de hacer como root


texconfig


luego escogemos HYPHEN y después latex (o pdflatex, etc; pues al hacerlo con
uno, lo hacemos con todos ;-))


entonces entramos en modo de edición vi y debemos descomentar


% spanish

luego salimos del editor guardando (:wq) y ya está. Podemos hacer también un
REHASH y largarnos.

----- Original Message -----
From: "Willy Walker" <willywalker@supercable.es>
To: "Debian" <debian-user-spanish@lists.debian.org>
Sent: Saturday, February 15, 2003 4:47 PM
Subject: Teclado español en consola virtual


El sábado, 15 de febrero de 2003 a las 16:36
Usando The Bat 1.63 Beta/5 en Windows XP

Hola, Debian.

   Pues que tanto en las X, como en una consola en las X el teclado es
   en español, pero si salgo a una consola virtual como por ejemplo
   con Ctrl+Alt+F2, ahí el teclado no es en español.

   ¿Cómo lo arreglo?

   Otra pregunta:
   El gpm me da problemas, ya que tengo un ratón óptico Logitech
   Wheelmouse, y aunque en /etc/X11/XF86Config-4 lo tengo configurado
   según indican muchas páginas que he visitado. Pero en una
   actualización se instaló un nuevo gpm y el ratón ha dejado de
   funcionar, se va a las esquinas de la pantalla, desaparece el
   cursor, y aparecen menús y desaparecen. Vamos, como loco. Y aunque
   he intentado configurarlo con gpmconfig, sigue sin funcionar.

   Así lo tengo en XF86Config-4:

Section "InputDevice"
       Identifier "Mouse1"
       Driver      "mouse"
       Option "Protocol"    "IMPS/2"
       Option "Device"      "/dev/psaux"
       Option "SampleRate"     "60"
       Option "BaudRate"       "1200"
       Option "Buttons"        "5"
       Option "Resolution"     "100"
       Option      "Emulate3Buttons" "off"
       Option      "ZAxisMapping" "4 5"
EndSection

Section "Pointer"
        Protocol        "IMPS/2"
        Device          "/dev/psaux"
        SampleRate      60
        BaudRate        1200
        ZAxisMapping    4 5
EndSection


--

      Un saludo de Willy Walker :-)
     ********************************************************************
      llermano@llermano.cjb.net  Málaga, España
     -Página Web: http://llermano.da.ru y http://www.llermano.es.vg/
     -Mis Foros http://llermania.foro.st
     -Lista programas-gratis http://es.egroups.com/group/programas-gratis
     -Dime y lo olvido, enséñame y lo recuerdo, involúcrame y lo aprendo.
     ********************************************************************


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
listmaster@lists.debian.org




Reply to: