[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18



[ Essa mensagem é muito similar à que enviei à -l10n-portuguese, ]
[ mas inclui contexto específico das discussões desta lista.     ]

Olá,

Acho que um aspecto importante é definir o problema que estamos
tentando resolver. As quatro listas atendem aspectos diferentes
e tem audiências diferentes dentro do projeto. Uma das propostas
originais de 2005[1] tratava mais da lista de tradução exatamente
para permitir a cooperação entre os dois idiomas.

 1. https://lists.debian.org/debian-i18n/2005/10/msg00077.html


Acho a padronização uma ótima ideia, ainda que o problema de
dois times diferentes estarem na mesma lista não exista, há o
aspecto positivo de criar um espaço completo em todas as
categorias de lista pra comunidade europeia de falantes do
português.

Eventualmente no futuro teríamos que pensar o que aconteceria
para outros falantes do português (que não sejam Brasil ou
Portugal), mas se nesses mais de 10 anos, esse tópico nunca
foi levantado, podemos tratar dele quando a hora chegar. :-)

Abaixo há comentários sobre as opções oferecidas e uma evolução
da proposta que preserva o histórico e permite uma transição
mais suave, ainda que mais longa.


On 10/15/2018 06:59 AM, Paulo Henrique Santana wrote:
[...]
> O que precisamos saber é se alguém é contra as propostas abaixo:
> 
> 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos
> tem muito mais mensagens com português do Brasil:
> debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
> debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
> debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
> debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian

Acredito que renomear as listas traga mais problemas do que
benefícios. Há muito histório em links e documentos que
remetem pra diversas dessas listas. Há ferramentas de ciclo
de tradução que usam esses links e referências. Renomear as
listas e criar novas com nome diferente apagaria o histórico
e faria que muito fosse perdido.

Se ao invés de usar a ideia de renomear as listas existentes
e criar novas listas com nomes diferentes, adotarmos a ideia
de manter as listas existentes e criar novos espaços para os
brasileiros, poderíamos tentar fazer uma avaliação de cada
listas:

devel: mais relacionado a aspectos de desenvolvimento, a mudança
seria razoavelmente simples, a -devel-portuguese continua
existindo, não é preciso migrar, nós podemos fazer anúncios e
promover a nova lista e à medida que membros mais ativos façam
referência e enviam mensagens somente na lista nova, a mudança
ocorrerá naturalmente. Novamente não há perda de histórico e
links e a ação de se inscrever na nova lista é voluntária e
para aqueles que estão interessados em acompanhar o
desenvolvimento mais ligado ao Debian no Brasil.

l10n: uma das listas mais usadas pra trabalho e coordenação de
voluntários, similar a devel, há muito histórico existente e há
ferramentas que usam os cabeçalhos de PO para apontar para as
listas. Aqui a perda dos arquivos e do histórico seria grande.
Como a lista envolve quem está trabalhando ativamente, a mudança
seria similar a devel, com anúncio, o processo de educação seria
ativo para redirecionar o trabalho, mas manteria o espaço para o
time de tradução europeu. Provavelmente em uma ou duas versões do
Debian a migração estaria completa.

news: há histórico de links e referências pra essa lista, mas
não há discussão, criar uma nova lista news-brazilian seria
simples e sem interrupção, podemos fazer um anúncio que a nova
lista foi criada e as pessoas podem migrar ou se manter
cadastradas nas duas. Essa é uma das mais fáceis e simples.

user: essa lista é mais ativa e é um dos principais pontos de
contato com a comunidade que não necessariamente está trabalhando
em alguma área do Debian. Novamente há muito histórico e mensagens
que fazem referência a outras mensagens. Até se cogitou manter uma
única lista, mas novamente, renomear causaria perda, criar uma
lista nova e encorajar seu uso, seria um processo menos distuptivo.

> 2) Crias as novas listas:
> debian-news-european-portuguese
> debian-l10n-european-portuguese
> debian-user-european-portuguese
> debian-devel-european-portuguese

Se seguirmos o modelo de criar as listas para as equipes do Brasil
não seria preciso criar listas para os europeus.


Curiosamente a lista que mais debateu este tópico até o momento
foi a -user-portuguese. Exatamente por isso, a sugestão de criar
novas listas (sem renomear) seria a menos disruptivo e assim
teria mais chances de aprovação.

Alguns pontos interessantes:

 * Não existe pt_PT, o código oficial do idioma é pt, pt_BR é
   uma extensão não oficial como existe em vários outros idiomas

 * Durante anos eu debati a questão de chamar de -brazilian ou
   manter como -brazilian-portuguese, ou usar código, se mudar
   a abordagem pra pensar na comunidade e não no idioma, fica
   um pouco mais prático de tratar o assunto. Não se trata de
   separar pela forma como escrevemos, mas há temas que dado a
   localização são mais ou menos relevantes (eventos do país,
   horário de verão, etc.)

 * Os tradutores não vão parar de colaborar, já ouve discussão
   sobre a ideia de usar uma abordagem como a da Wikipédia, mas
   a realidade atual é que há traduções para as duas regiões e
   os voluntários pretendem continuar. Fora do contexto de
   traduções, a parte de nóticias e desenvolvimento pode se
   beneficiar da questão de "agrupamento geográfico" (eventos
   no Brasil como Debian Day ou DebConf19, ou algum esforço de
   desenvolvimento, etc.)

 * Realmente a -user-portuguese pode coabitar pacificamente com
   pessoas de diferentes países, no modelo onde não fazemos
   renomeações, apenas criamos novos espaços, a adesão é mais
   orgânica e naturalmente definiria qual abordagem venceria.
   Se todos preferirem uma lista compartilhada para suporte
   técnico, isso ficará claro ao longo do tempo, sem nenhuma
   interrupção das configurações já existentes.

Abraço,
-- 
Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@funlabs.org>

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: