[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://moodle/moodle_pt_BR.po



Em anexo, o po-file do moodle.

Testado com po-debconf e msgfmt.

[ ] 's

-- 
Linux User #328969
Linux System Administrator
www.midstorm.org/~jalexandre/blog
# moodle Brazilian Portuguese po-debconf translation
# Copyright (C) 2007 THE moodle PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the moodle package.
# Jefferson Alexandre dos Santos <jefferson.alexandre@gmail.com>, 2007.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: moodle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-10 04:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-06 17:53-0300\n"
"Last-Translator: Jefferson Alexandre dos Santos <jefferson.alexandre@gmail.com>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Web server software:"
msgstr "Aplicativo de servidor Web:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Please choose the web server software you will use with Moodle."
msgstr "Por favor escolha o aplicativo de servidor Web que deseja utilizar com "
"o Moodle."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Database server software for Moodle:"
msgstr "Aplicativo de servidor de banco de dados para o Moodle:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Moodle can work with either MySQL or PostgreSQL. Please choose which one you "
"want to use."
msgstr ""
"Moodle pode trabalhar em conjunto com o MySQL ou PostgreSQL. Por favor, "
"escolha o qual deseja utilizar."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please check that it is installed before continuing."
msgstr "Por favor verifique se o banco de dados está instalado antes de "
"continuar."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Database server hostname:"
msgstr "Nome de máquina com o servidor de banco de dados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter the hostname of the database server host."
msgstr "Por favor, informe o nome de máquina do servidor de banco de dados."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Database administrator username:"
msgstr "Nome de usuário do administrador do banco de dados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please enter the PostgreSQL or MySQL administrator username, needed for the "
"database creation."
msgstr ""
"Por favor informe o nome de usuário do administrador do banco de dados Postgre"
"SQL ou MySQL necessário para a criação do base de dados."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Database administrator password:"
msgstr "Senha do administrador do banco de dados:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the PostgreSQL or MySQL administrator password, needed for the "
"database creation."
msgstr ""
"Por favor informe a senha do administrador do PostgreSQL ou MySQL, necessário "
"para a criação do banco de dados."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "DBA password confirmation:"
msgstr "Confirmação da senha do administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please confirm the password in order to continue the process."
msgstr "Por favor, confirme a senha do administrador para prosseguir."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Senhas incorretas"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The password and its confirmation do not match. Please reenter the passwords."
msgstr ""
"A senha informada e a senha de confirmação não conferem. Por favor, informe "
"as senhas novamente."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Database owner username:"
msgstr "Nome de usuário do proprietário do banco de dados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please enter the username of the Moodle database owner."
msgstr "Por favor informe o nome de usuário do proprietário do banco de dados "
"do Moodle."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Database owner password:"
msgstr "Senha do proprietário do banco de dados:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Please enter the password of the Moodle database owner."
msgstr "Por favor informe a senha do priprietário do banco de dados."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Database user password confirmation:"
msgstr "Confirmação de senha do proprietário do banco de dados."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Please confirm the password of the Moodle database owner."
msgstr "Por favor, confirme a senha de proprietário da base de dados do Moodle."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Warning - Moodle is not configured"
msgstr "Aviso - Moodle não está configurado"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please note that you have not completed the Moodle configuration. For "
"completing it, please use \"dpkg-reconfigure moodle\" later."
msgstr ""
"Por favor note que você ainda não completou a configuração do Moodle. "
"Para completá-la posteriormente, execute \"dpkg-reconfigure moodle\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Warning - Moodle database tables not created"
msgstr "Aviso - Tabelas do banco de dados Moodle não foi criada"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"The Moodle install script will create the database, but the tables are to be "
"created with a PHP script. Please launch it right after the install:"
msgstr ""
"O script de instalação do Moodle criará o banco de dados, porém, as tabelas "
"serão criadas por um script PHP. Por favor, execute-o logo após a instalação:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "http://localhost/moodle/admin";
msgstr "http://localhost/moodle/admin";

Reply to: