Re: CD Linux - Customizado Para Acesso ao Site do Banco
Sem querer ofender ninguém:
Vamos criar um lista de idiomas?
Acho que esse assunto não tem relação alguma com o
propósito da lista.
Bom fim de semana a todos!!
--- Andre Novelli - Depto de TI
<andre.ti@embalatec.com.br> escreveu:
> Em Sexta 15 Junho 2007, Francisco Cavalcante
> escreveu:
> > Não devia, mas vou responder da minha maneira já
> que que alguns
> > "brasileiros" pegaram a mania de "americanizar"
> tudo e esquecem que
> > nossa "língua" rica em comunicação e derivada de
> outra, diferente de um
> > idioma pobre chamado ingles (dana-se que não
> gostou). Assim como outras
> > palavras... DELETAR, REBOOTAR, AMERICANIZAR, e por
> aí vaí....
> >
> > Ah!!! esqueci... ESCREVA QUEM PUDER, LEIA QUEM
> SOUBER, hehehehe...
> >
> > Abaixo alguns comentários que não são meus,
> "garimpado" na internet,
> > copiado originalmente como esta escrito.
> >
> > *Customização tem o sentido de adaptar os produtos
> e processos ao gosto
> > do cliente, portanto é o atendimento que visa a
> satisfação do freguês. A
> > origem da palavra está no inglês customer, que
> significa "cliente" ? não
> > tem nada a ver com "costume", como pode parecer à
> primeira vista ao
> > falante de português.
> >
> > Serviço realizado de acordo com o perfil do
> cliente.
> > Customizado ou costumizar, éo mesmo que
> personalizar.
> > Voçê manda fazer uma camisa,dentro daquilo que
> voçê mais gosta.diferente
> > das demais. Voçê customizou uma camisa !**
> >
> > É a tendência de ver tudo o que vem do inglês como
> "chique". É a
> > anglicizacao da nossa língua.
> > "Customizar" nao existe, porque nao temos a
> palavra "custom" ou "customer".
> >
> > A traducao de "customize" em português correto é
> "personalizar ".
> >
> > Ou seja, "servicos customizados" sao "servicos
> personalizados"
> >
> > *
> >
> > *A palavra "customizado" não se encontra ainda em
> dicionários da Língua
> > Portuguesa, uma vez que, tendo vindo do inglês,
> ainda não foi
> > definitivamente incorporada ao vocabulário geral
> da nossa língua, pois
> > seu uso está restrito à administração, mais
> especificamente, à área de
> > Recursos Humanos (RH). *
> >
> > *"Customizado" vem do inglês /customized/,
> particípio do verbo /to
> > customize/, formado de /custom/, no caso
> "clientela", "freguesia" e o
> > sufixo - /ize/, que expressa habitualidade de
> ação. Assim, /customizar /
> > significa "alterar segundo o gosto do comprador".
> Daí teve seu sentido
> > expandido para "adaptar de acordo com as
> necessidades do comprador ou
> > contratador de serviços para obter resultados
> definidos e imediatos".
> > *
> >
> > *
> > *
> >
> >
> > Falei, ouvirei, e aceitarei críticas, porém para
> min assunto encerrado.
> >
> > Chico
> >
> > Adriano escreveu:
> > > --- Renato Alvim <renatoalvim@30gigs.com>
> escreveu:
> > >> Sou brasiliro.
> > >> poderia me dizer o que significa "customizado"
> ???
> > >>
> > >> Obrigado.
> > >
> > > Renato
> > >
> > > Favor procurar no novo dicionário do Aurélio.
> > > Expressões aportuguesadas.
> > >
> > > Aproveite para exercitar seu português. Já que é
> > > brasileiro aprenda a escrever correto. Não é
> > > brasiliro.
> > >
> > > Lembre-se a língua é dinâmica. Portanto pode
> sofrer
> > > derivação de outras expressões.
> > >
> > > []´s
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
>
_________________________________________________________________________
> > >___________ Novo Yahoo! Cadê? - Experimente uma
> nova busca.
> > > http://yahoo.com.br/oqueeuganhocomisso
> >
> > --
> >
>
=======================================================================
> > Francisco Cavalcante Br 174 km 08
> distrito industrial
> > Suporte Técnico em Informática Cep:
> 69301-970
> > EMBRAPA/RORAIMA Caixa postal
> 133
> > Mailto:chico@cpafrr.embrapa.br Tel:095 3626
> 7125 ramal 16 e 17
> > http://www.cpafrr.embrapa.br/ Fax:095 3626
> 7125 ramal 56
> > Mailto:chyco@click21.com.br Boa
> Vista-Roraima-Brasil
> >
>
=======================================================================
> >
> > Aviso de confidencialidade
> >
> > Esta mensagem da Empresa Brasileira de Pesquisa
> Agropecuária (Embrapa),
> > empresa pública federal regida pelo disposto na
> Lei Federal no. 5.851,
> > de 7 de dezembro de 1972, é enviada
> exclusivamente a seu destinatário e
> > pode conter informações confidenciais, protegidas
> por sigilo
> > profissional. Sua utilização desautorizada é
> ilegal e sujeita o infrator
> > às penas da lei. Se você a recebeu indevidamente,
> queira, por gentileza,
> > reenviá-la ao emitente, esclarecendo o equivoco.
> >
> > Confidentiality note
> >
> > This message from Empresa Brasileira de Pesquisa
> Agropecuária (Embrapa)
> > a government company established under Brazilian
> law (5.851/72) is
> > directed exclusively to its addresse and may
> contain confidential data,
> > protected under professional secrecy rules. Its
> unauthorized use is
> > illegal and may subject the transgressor to the
> law's penalties. If you are
> > not the addressee, please send it back,
> elucidating the failure.
>
> e a palavra personalizado ? acho que também é
> aportuguesada, correto?
> Nao quero criar flames, mas fiquei curioso!
> Nossa lingua é rica justamente por causa dessas
> misturas e adaptações!
>
>
-----------------------------------------
(o_ Marcus Vinícius
//\ GNU/Debian
V_/_ User #171901
-----------------------------------------
____________________________________________________________________________________
Novo Yahoo! Cadê? - Experimente uma nova busca.
http://yahoo.com.br/oqueeuganhocomisso
Reply to: