Re: tradução do Mailman
Ola,
Qual versão do mailman que você está usando? a 2.0 ou 2.1?
Tive que fazer a tradução da 2.0 estáticamente, mas na série 2.1 estou
mantendo o suporte nativo a i18n do pacote.
Tenho todas as duas versões portadas para woody, assim que responder te
passo a que precisa e envio a mensagem sobre a configuração do idioma para
a lista.
Thadeu Penna <tjpp@if.uff.br> escreveu em Tue, 10 Jun 2003 17:03:53 -0300 (BRT):
>
> 1) Onde altero as mensagens default (welcome,unsubs,etc.) do Mailman para
> todas as futuras listas.
> 2) No pacote debian não tem a tradução para o pt_BR (ou eu não achei!!)
> 3) Como traduzir os botões também (depende do pt_BR)???
> 4) As mensagens arquivadas não respeitam os acentos. Como fazer??
>
> Gleydson? Estas dúvidas são pra você ;)
>
> []s
>
> ___ _ .''`.
> | |_ _. _| _ |_) _ ._ ._ _. : :' :
> | | |(_|(_|(/_|_| | (/_| || |(_| `. `'`
> Linux User #50500 `-
> Prof.Adjunto - Instituto de Física ---Debian-
> Universidade Federal Fluminense Alpha/i386
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-portuguese-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
>
---------------------------
Gleydson Mazioli da Silva
gleydson@debian.org
gleydson@cipsga.org.br
O importante é o principal, o resto é secundário.
Reply to: