Re: Mais sylpheed...
Diz a lenda que em Tue, 19 Nov 2002 12:56:25 -0200
Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org> escreveu:
> Em Fri, 15 Nov 2002 13:25:52 +0000 (WET), jafar@clix.pt escreveu:
>
...
> > Gostamos de dizer,_sem complexos_, empresta-me o teu rato... porque a
> > tradução de mouse é rato. E os "amaricanos" chamaram-lhe "mouse" porque
> > o objecto faz lembrar um rato!
>
> Camundongo é a tradução correta pra mouse... rat é que é rato =D
>
Que tal mause ?
Viva o Aportuguesamento de Vocábulos Alienígenas! :-P
...
>
> Nah... é que nós nos importamos mais com a praticidade do que com
> preservar a língua, eu acho... os méritos ou malefícios disso eu deixo
> para outra discussão =D... estou só tentando responder à dúvida de
> por que é que nós fazemos isso...
>
> No final das contas, eu acho que vocês é que estão mais certos...
>
/me fez as mesmas contas e concorda com o kov
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - lagc@cipsga.org.br
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
Sítio e blogue -> http://www.sovacodecobra.com.br/luisalberto/
Músico amador Tradutor solidário
Jornalista voluntário Programador pós-moderno
CIPSGA - Software Livre no Brasil -> http://www.cipsga.org.br
Projeto Debian-BR -> http://www.debian-br.org
Reply to: