Re: Tradução
Em Mon, 30 Jul 2001 05:28:19 -0300
Paulo Rogerio Ormenese <pormenese@uol.com.br> escreveu:
> Comecei no GNU/Linux com o Debian 2.1 (slink) há mais ou menos um ano e
> meio e
> fuçando (e lendo muito) já consegui fazer um bocado de coisas. Creio que
> a melhor
hmmm eu comecei na época em que o 2.1 era o stable... mas eu comprei
o 2.0 hahaha... nem tinha apt-get... pus o apt-get e já fui logo aprendendo
o que era a unstable.... atualizei de 2.0 *direto* pra potato...
imaginam a quebradeira? aprendi muito nesse processo =)
> que parabenizá-los pelo enorme esforço que fazem pra garantir que um
> desconhecido
> como eu possa ter uma alternativa (melhor) aos SO's do mercado.
nós agradecemos =)
> Acho que, de certa forma, tenho a obrigação de colaborar também. Então,
> no tempo
obrigação ninguém tem... mas é sempre gratificante...
> que encontrei, traduzi cerca de 30% do Debian Guide (John Goerzen e
> Ossama Othman),
> que peguei através de um link no Debian-BR. Mas pelo que tenho lido na
> página,
> talvez essa não seja a maior prioridade. Então peço que se possível dêem
> uma olhada
> no que já fiz (pra quem eu mando?) e que não xinguem muito (calma, tô
> aprendendo!).
mande pra mim, pra lista, pra a debian-l10n-portuguese (preferido)
xingar é coisa pra idiota =)
prioridade? acho que a maior é a tradução de templates debconf, que tem
sido muito bem desempenhada pelo André Luis Lopes... (obrigado! =-)
> Não disponho de muito tempo livre (ainda mas a partir de agora que vão
> reiniciar
> minhas aulas), mas continuarei fazendo o possível pra ajudar.
ah... as minhas começam amanhã =( =)
eu sugiro que você se inscreva na debian-l10n-portuguese... tem
muita coisa que só é discutida lá sobre a ação de internacionalização
do Debian para o português
sabem de uma coisa pessoal? Hoje eu estava traduzindo a DWN
dessa semana e pensando... eu entendo direitinho por que é que
eu amo tanto o Debian...
o Debian representa o meu sonho de um mundo ideal, onde os países
não são competidores em um mercado, mas aliados com objetivo único
de avançar a humanidade... me sinto assim quando estou coordenando
esforços com os tradutores alemães, franceses... hoje mesmo recebi
uma tradução do meu gkdial para francês... não é lindo isso? =)
[]s!
--
Gustavo Noronha Silva - kov <http://www.metainfo.org/kov>
*----------------------------------------------------------------*
| .''`. | Debian GNU/Linux: <http://www.debian.org> |
| : :' : | Debian BR.......: <http://debian-br.sourceforge.net> |
| `. `'` | Be Happy! Be FREE! |
| `- | "Think globally, act locally!" |
*----------------------------------------------------------------*
Reply to:
- References:
- Tradução
- From: Paulo Rogerio Ormenese <pormenese@uol.com.br>