[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Existe "Desenvolvedor"?!?!?



Estive me contendo para nao entrar nessa discussao.

Bem, ja' me contive por tempo suficiente. :-)

A discussao sobre neologismos e estrangeirismos teve
seu sentido ate' a alguns anos atras.  Hoje em dia,
quem quer que se esforce um pouco para achar a melhor
traducao de uma palavra se irrita ao ver que o Aurelio
inclui qualquer coisa a cada nova edicao.  

Por exemplo, happening e' parte da lingua portuguesa! 
E deletar tambem!!!

Bem, por isso, tenho achado razoavel deixar de lado o
purismo.  Afinal de contas, se ate' os lexicografos
(bonito nome, heim?!) estao com uma atitude liberal,
porque ir contra?

Por isso, toda vez que encontro a palavra "developer"
pela frente, nao procuro mais traduzir por analista de
sistemas ou programador, ou qualquer outra palavra
normalmente aceita em portugues, mas que nao traduz
fielmente.  Coloco logo desenvolvedor, que mais se
assemelha a developer.   Que pode ate' ser um
neologismo, mas nao e' tao chocante como "happening". 
Ou tao desnecessario como deletar.

Na proxima edicao desenvolvedor fara' parte do
Aurelio. :-)

Bem, esses foram meus 5 centavos de reflexao.

--- Gleydson Mazioli da Silva
<gleydson@escelsanet.com.br> wrote:
> Questão confusa, nem developer nem desenvolvedor
> estou encontrando em
> ambos os 
> idiomas :(
> 
>  Eduardo Marcel Macan wrote:
> > 
> >         Oi... eu estava fazendo a tradução básica
> do site do Debian
> > (apenas os itens dos menus de navegação) quando me
> ocorreu a estranheza
> > da palavra "desenvolvedor" (tradução improvisada
> para "developer").
> > 
> >         Usando um método booleano +/- pra decidir
> se a palavra
> > "desenvolvedor" faz parte da língua portuguesa, eu
> cheguei à conclusão
> > que parece não existir tal palavra.
> > 
> >         Eu fiz uma consulta simples em
> www.uol.com.br/michaelis
> > 
> >         Claro que isso pode ser um falso negativo,
> pois este dicionário
> > pode não conter tal palavra. Alguém aí poderia
> consultar em outros
> > dicionários para ver se algum deles reconhece a
> palavra "desenvolvedor" ?
> > 
> >         Se não existir acho que é melhor usarmos a
> palvra "mantenedor"
> > nas traduções, ao invés de ajudar a incluir mais
> um Anglicismo em
> > nossa Língua :)
> > 
> >         Opiniões? Constatações?
> > 
> > --macan
> > 
> > P.S. Trabalhei bastante esta madrugada e traduzi
> umas 5 páginas atualizando
> > versões antigas de mais 3, a tradução em portugues
> da página
> > principal do debian está correta agora. Ao meu ver
> a maior
> > contribuição nesta leva de traduções foi a do
> contrato social,
> > agora disponível em português do Brasil.
> > http://www.debian.org/social_contract
> > 
> >  
>
------------------------------------------------------------------------
> >    Part 1.2Type: application/pgp-signature
> 
> -- 
> ---------------------------
> Gleyson Mazioli da Silva
> gleydson@escelsanet.com.br
> gleydson@linuxbr.com.br
> 
> 
> --  
> To UNSUBSCRIBE, email to
> debian-user-portuguese-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmaster@lists.debian.org
> 


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Messenger - Talk while you surf!  It's FREE.
http://im.yahoo.com/



Reply to: