O q pode ser traduzido
Olá Hugo,
>O que deviamos fazer e' dividir o trabalho entre os membros... E >comecar a fazer, e como o Adriano falou, temos que saber tambem
>dos direitos dos autores, alguem ficaria encarregado de verificar >isso?
>Vamos la pessoal, colocar isso para frente :)
Concordo, é importante que um voluntário da lista possa verificar
a possibilidade de tradução de possíveis documentos selecionados
pela lista, sem violar os direitos autorais. A maioria (quase todos)
os documentos desenvolvidos dentro da comunidade Debian podem ser
distribuidos/copiados livremente, isto está dentro do espírito da
distribuição.
>Colocar em uma pagina disponivel seria bom, se quiser eu coloco na >minha, pode mandar para o meu E-Mail.
Paulo Henrique Baptista criou uma página para abrigar as traduções,
projetos desenvolvidos. Bom, com o crescimento do projeto de tradução, e aumento do número de voluntários, provavelmente será necessário a divisão de responsabilidades e tarefas entre os WebMasters da Lista (novas versões da documentação, projetos a serem desenvolvidos e iniciados).
Espero que isto aconteça(não estou dispensando o abrigo e responsabilidade que Paulo Henrique ofereceu em colocar e manter a documentação dos projetos em sua página, mas é uma situação que toda a lista deseja).
Os usuários da lista provavelmente decidirão quando isto deverá ser feito, desde já esperamos contar com voce e Cristiano Anderson.
Gleydson
PS: Qual o endereço da sua página? já saiu uma versão mais nova que a
3.4 do TLM?
---------------------
Gleydson
gleydson@linuxbr.com.br
____________________________________________
MailBR - O e-mail do Brasil!
Use você também! http://www.mailbr.com.br
Reply to: