[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Tłumaczeni e - pytanie techniczne



On Mon, Aug 13, 2001 at 11:17:34AM -0000, Pawel Wiecek wrote:

> On Aug 11, 10:32pm, Krzysztof Krzyzaniak wrote:
> > > "man"? Być może na jakiejś stronie znajdę wytyczne? Byłbym wdzięczny za 
> > > wskazówki.
> > Manual lub podręcznik. Reszta zależy od kontekstu.
> 
> Jasli chodzi o systemowe manuale to podrecznik (systemowy) albo man.
> GUI... Graficzne Srodowisko Pracy... chyba :^) Jesli wystrepuje kilka razy to
> za pierwszym razem przetlumaczyc i w nawiasie dac (GUI), albo na odwrot, a
> potem mozna jechac skrotem.

Optowalbym raczej za graficznym interfejsem uzytkownika. Graficzne
Srodowisko Pracy mogloby byc mylnie odebrane jako okreslenie desktop
environmentu na przyklad.

-- 
Michał Szota
michal<at>k.pl
http://samael.k.pl/~michal/



Reply to: