Re: Deutsche Übersetzung der Release Notes für Lenny (was: Bug#515862: The German version of Lenny release notes contrasts to the English version regarding case sensitive filename handling for vfat when the utf8 option is used)
- To: debian-user-german@lists.debian.org
- Subject: Re: Deutsche Übersetzung der Release Notes für Lenny (was: Bug#515862: The German version of Lenny release notes contrasts to the English version regarding case sensitive filename handling for vfat when the utf8 option is used)
- From: Jens Schüßler <jgs@trash.net>
- Date: Wed, 4 Mar 2009 20:59:12 +0100
- Message-id: <20090304195912.GS26241@sge.kicks-ass.org>
- In-reply-to: <753655673.20090304195458@gmx.de>
- References: <lflk57oecxl.fsf@helmutwaitzmann.news.arcor.de> <20090218133158.GC6421@merkur.sol.de> <lflhc2ofq0d.fsf@helmutwaitzmann.news.arcor.de> <20090221141419.GB25240@merkur.sol.de> <lflprh83wt0.fsf@helmutwaitzmann.news.arcor.de> <20090304183911.GA3156@motte.home.jhr-online.de> <753655673.20090304195458@gmx.de>
* Jens Franik <jens_@gmx.de> wrote:
>
> am Mittwoch, 4. März 2009 um 19:39 schrieb Jan Hauke Rahm:
>
> > Ich bin nicht sicher. Ist "heikle" wirklich eine bessere Übersetzung für
> > "sensitive" als "sensibel"?
>
> Zumal es "heikel" heisst:
>
> http://synonyme.woxikon.de/synonyme/heikel.php
>
> http://de.wiktionary.org/wiki/heikel
Irgendwie ist mir der Sinn eines unerklärtem und unvermittelten Abladens
einer angefangenen Diskussion eines Bugreports zu einer Übersetzung in diese
Mailingliste völlig unklar. debian-l10n-german existiert und ist IMHO der
geeignetere Ort um über Übersetzungen zu reden.
Gruß
Jens
Reply to: