Re: Traducteur en CLI
Bonjour Basile et le reste du Monde libre,
J'ai joint un fichier "en russe ?" (z2) qui correspond au dernier mail
de Basile (avec les en-têtes obtenu avec CTRL+U).
Pierre Estrem
Le 04/05/2025 à 20:35, Basile Starynkevitch a écrit :
On Sun, 2025-05-04 at 18:14 +0200, Pierre Estrem wrote:
Bonjour la liste,
Je suis parvenu à utiliser argos-translate et pour l'histoire je ferai
un mail en russe dont Basile pourra évaluer la qualité, que je suis bien
entendu incapable de mesurer.
La documentation est ici :
https://argos-translate.readthedocs.io/_/downloads/en/latest/pdf/
La procédure est ici:
https://debian-facile.org/doc:editeurs:traduction:argos-translate
On télécharge les modèles ici :
https://www.argosopentech.com/argospm/index/
Dans l'environnement Python (.venv) on enregistre les modèles ainsi:
(.venv) argospm install translate-fr_en
translate-en_ru
Puis:
(.venv) argos-translate -f fr -t ru
"Bonjour"
J'ai constaté qu'on passait du texte fr directement en texte ru sans
passer par l'anglais (testé avec diff).
Mais je suggère de faire traduire automatiquement un texte littéraire et pas
trop connu et de plusieurs centaines de mots. Par exemple n'importe quel livre
ou revue récent[e] achetée en librarie.
Il est quasi-certain que sur des textes classiques et connus (la Bible, Victor
Hugo, la Déclaration universelle des droits de l'homme, Emile Zola) les
traducteurs automatiques doivent avoir des bonnes performances (car ils ont été
entrainés sur ceux-ci).
Il faut donc choisir un texte récent (et ça pose des problèmes légaux de
copyright, saufs cas particuliers comme les décisions juridiques récentes qui ne
me semblent pas protégés par le copyright).
(Pour les paragraphes surhttp://refpersys.org/ je me suis fait aider par des
traducteurs humains professionnels, y compris dans des langues que je suis
capables de parler et de lire)
Librement
X-Mozilla-Status: 0001
X-Mozilla-Status2: 00000000
Возвращение: <basile@starynkevich.net>
Доставка: stone.estrem@infinityyyy.com
Получено: от quad.o2switch.net
от quad.o2switch.net с LMTP
id Nb2qD66zF2jgExkAQMFHIA
(конверт-от <basile@starynkevich.net>)
для pierre.estrem@infinityyy.com; Sun, 04 мая 2025 20:36:30 +0200
Обратный путь: <basile@starynkevich.net>
Envelope-to: stone.estrem@infinityyyy.com
Дата поставки: Sun, 04 мая 2025 20:36:30 +0200
Получено: от relay9-d.mail.gandi.net ([217.70.183.199]:57009)
от quad.o2switch.net с esmtps (TLS1.3) tls TLS_AES_256_GCM_SHA384
(Исход 4.98.1)
(конверт-от <basile@starynkevich.net>)
id 1uBeCR-00000006snz-3c Ах
для pierre.estrem@infinityyyy.com;
Солнце, 04 мая 2025 20:36:30 +0200
Получено: по почте. gandi.net (Postfix) с ESMTPSA id 4C69C44264;
Солнце, 4 мая 2025 18:35:48 +0000 (UTC)
DKIM-подпись: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=starynkevich.net
s=gm1; t=1746383748;
h= from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id:
to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type:
Content-transfer-encoding: контент-передача-кодирование:
in-reply-to:in-reply-to: ссылки;
bh=SVME342uxyru6BSBZ9XNsrFce2eYngLMLyMJ2XcGGRY=;
b = cSYOmqBfZNcxmpmUDUYcrYqPLKHknMq8HE8aM1XRMycrIV+3DXwzJgI9XBFDxDZlBT8E3J
Ko2AmOX1fs6Qp3Zxn2hLXYgOCYb6ZTA7Uzk4IbIWhIO4aW4Yh+tJtPY3C2ZzK+Fnp4BCvW
rpgLPBxEznhiLxEG2StwUfpCVRygyf0eQ3/vkxHN57ZWcQTeF72ndTyiNR2DReb9DyZM5
kYDKzgh8QD2pGV3oK/h9mu1E0stb9DJuWkZdJ2jiA1sYt8B6CXd56kHyTczJR7j9ne6Jor
Xmseb0dUq3GD2M3UO1eH7psO4JlqXwZYx2Mkork68IkmNK5RzaO4+JIZAB/q5Q==
Сообщение-ID: <e244c1347380b3bfbbd89a943be621c70c509cfa.camel@starynkevich.net>
Тема: Re: Переводчик CLI
Из: Basile Starynkevich <basile@starynkevich.net>
Пьер Эстрем <pierre.estrem@infinityyyy.com>, Дидье Гаумет
<didier.gaumet@gmail.com>, debian-user-french@lists.debian.org
Дата: Солнце, 04 мая 2025 20:35:48 +0200
В ответ: <[🔎] 83891eed-37b7-423e-82f4-4659f8cceef7@infinityyyy.com>
Ссылки: <[🔎] 2fc60f75-93b9-42f5-9086-12bc5671a1cf@infinityyyy.com>
<[🔎] vuv5s9$jru$1@ciao.gmane.io>
<[🔎] 9a821e5a-6458-4367-9243-d265c2998409@gmail.com>
<[🔎] e19fadd1-ebe9-49f8-9dc0-f3f34c8e87b2@gmail.com>
<[🔎] vv1tug$12ja$1@ciao.gmane.io>
<[🔎] e53d67f6-2d81-4e66-ae56-ec2b3abec52e@infinityyyy.com>
<[🔎] 83891eed-37b7-423e-82f4-4659f8cceef7@infinityyyy.com
Content-Type: text/plain float="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: цитируемый
Пользовательский агент: Эволюция 3.56.1-1
MIME-версия: 1.0
X-GND: чистота
X-GND-Score: -100
Человек не может быть в состоянии сделать это.
ghrtghpthhtohepfedprhgtphhthhthpihgvrvghsthhrvhhhhnihhhhihhihhihrdghhmpdhhphghgrdhgrghumhgvthesghhmrghilhdhrhhthhhthhopeguvgsihghhhhvghhghghhghghghhghhghghhghghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhghhgh
X-GND-Sasl: basile@starynkevich.net
X-Spam-Status: Нет, счет = 1,0
X-Spam-Score: -9
X-Spam-Bar:
X-Ham-Report: Программное обеспечение для обнаружения спама, работающее на системе «scan.jabatus.fr»,
Мы не идентифицировали это письмо как спам. Оригинал
сообщение было прикреплено к этому, чтобы вы могли просмотреть его или ярлык
Похожая будущая электронная почта. Если у вас есть вопросы, смотрите
администратором этой системы для получения подробной информации.
Предварительный просмотр контента: On Sun, 2025-05-04 в 18:14 +0200, Пьер Эстрем написал:
Hello list > > Мне удалось использовать арго-перевод и для
История Я сделаю > электронное письмо на русском языке, из которого Базиле может оценить [...]
Подробности контент-анализа: (-1,0 балла, 5,0 необходимо)
pts описание названия правила
--- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
0.0 URIBL_BLOCKED ADMINISTRATOR NOTICE: запрос к URIBL был
Заблокировано. Видишь?
http://wiki.apache.org/spamassassin/DnsBlocklists#dnsbl-block
За дополнительной информацией.
[URIs: debian-facile.org]
0.0 RCVD_IN_DNSWL_BLOCKED RBL: ADMINISTRATOR NOTICE: Запрос на
DNSWL был заблокирован. Видишь?
http://wiki.apache.org/spamassassin/DnsBlocklists#DnsBlocklists-dnsbl-block
За дополнительной информацией.
[217.70.183.199] в списке.dnswl.org]
0.5 JMQ_SPF_NEUTRAL ASKDNS: SPF настроен на все
[starynkevich.net TXT:v=spf1:_mailcust.gandi.net ?all]
-1.7 RCVD_IN_MSPIKE_H2 RBL: Средняя репутация (+2)
[217.70.183.199] перечислены на wl.mailspike.net
-0.0 SPF_HELO_PASS SPF: HELO побил рекорд SPF
0.1 SUKA_0 BODY: описание отсутствует.
0.0 RCVD_IN_VALIDITY_SAFE_BLOCKED RBL: ADMINISTRATOR NOTICE: The
Запрос на действительность был заблокирован. Видишь?
https://knowledge.validity.com/hc/en-us/articles/20961730681243
За дополнительной информацией.
[217.70.183.199, перечисленные в satrusted.bondedsender.org]
0.0 RCVD_IN_VALIDITY_RPBL_BLOCKED RBL: Административное уведомление:
Запрос на действительность был заблокирован. Видишь?
https://knowledge.validity.com/hc/en-us/articles/20961730681243
За дополнительной информацией.
[217.70.183.199 перечислены в bl.score.senderscore.com]
-0.1 DKIM_VALID_EF Сообщение имеет действительную подпись DKIM или DK
конверт из домена
0.1 DKIM_SIGNED Сообщение имеет подпись DKIM или DK, не обязательно
действительный
0.1 Подпись DKIM_INVALID DKIM или DK существует, но недействительна
Флаг X-Spam: нет
На Солнце 2025-05-04 в 18:14 +0200 Пьер Эстрем писал:
> Привет из списка,
==20
> Я пришел =C3=A0, используй арго-перевод, и для истории я буду железом =
a = 20
> электронное письмо на русском языке, с которого Basile может =C3=A9 оценить качество =C3=A9, которое I =
Хорошо = 20
Слышали неспособные измерить.
==20
> Документация находится здесь:
> https://argos-translate.readthedocs.io/_/downloads/en/latest/pdf/
==20
> Процедура = C3 = A9dure
> https://debian-facile.org/doc:editors:translation:arros-translate
==20
> На t=C3=A9l=C3=A9load mod=C3=A8les здесь:
> https://www.argosopentech.com/argospm/index/
==20
> В среде Python (.venv) mod=C3=A8les записывается следующим образом:
> (.venv) argospm install translate-en_en
Переводчик en_ru
==20
> Тогда:
> (.venv) argos-translate -f fr -t ru
> "Привет"
==20
> Я заметил = C3 = A9, что мы переходим от текста fr непосредственно к тексту ru без =
= 20
Пройдите тест по английскому языку (тест = C3 = A9 с дифф).
Но я предлагаю = C3 = A8re автоматически перевести litt = C3 = A9r =
области и не
Слишком известные и сотни слов. Например, любой li=
Вре
Журнал r=C3=A9cent[e] купил =C3=A9e в книжном магазине.
Почти наверняка, что на классических и известных текстах (Библия, Вик).
тор
Уго, Всеобщая декларация прав человека D=C3=A9, Эмиль Золя
s
Автоматические переводчики должны иметь хорошую производительность (потому что они имеют высокую производительность).
=C3=A9t=C3=A9
Тренировки = C3 = A9 на них.
Поэтому вы должны выбрать текст r=C3=A9cent (и =C3=A7a ставит проблемы =C3=A8m=)
es l=C3=A9
авторское право, за исключением особых случаев, таких как d=C3=A9
9 %, которые не
Я, кажется, не утверждаю = C3 = A9g = C3 = A9s по авторскому праву.
(Для пунктов на http://refpersys.org/
эс
профессиональные переводчики, в том числе на языках Я
уметь говорить и читать
бесплатно
= 20
Basile STARYNKEVITCH <basile@starynkevich.net>
8ue de la Fa=C3=AFencerie http://starynkevich.net
Базилик =20
92340 Bourg-la-Reine https://github.com/bstarynk
France https://github.com/RefPerSys/RefPerSy=
s
Reply to: