Re: Tentatives possible réussies attaque serveur
On Tuesday 13 October 2015 20:53:49 Sylvain L. Sauvage wrote:
> Le mardi 13 octobre 2015, 19:41:51 andre a écrit :
> > > > ça veut dire quoi "écrire le serveur HTTP" ?
> Tu ne comprends pas « écrire le serveur HTTP ».
> Tu ne comprends pas « programmer, concevoir le serveur HTTP ».
> Je suppose que tu ne comprendras pas non plus « écrire un
> programme qui soit un serveur pour HTTP », il faudra que je
> t’explique que « serveur » signifie « programme qui propose un
> service à d’autres programmes » et « serveur pour HTTP », « un
> serveur qui donne des réponses à des requêtes selon le protocole
> spécifié par les RFC 1945 ou 7230 ».
> Faut-il aussi expliquer « écrire un programme » ?
> C’est trop « flou »
Je pense que tu ne sais même pas ce que veut dire :
"écrire le serveur HTTP"
"programmer, concevoir le serveur HTTP"
du genre : "ma voiture est en panne" :
"c'est le piston moisi qui s'est accroché au pare-choc et
qui l'empêche d'écrire la carburation moisie"
> On l’aura compris. Ça fait douze fois que tu reposes la même
> question. Tout le monde t’a déjà répondu : on n’en sait foutre
> rien parce qu’on ne sait pas ce qu’il y a dans ton foutu script.
> Mais repose-la encore une fois…
> Toi, peut-être, nous non : on ne sait pas comment est faite ta
> serrure et tout ce que tu nous répètes inlassablement, c’est
> « mon voisin m’a dit qu’il a vu quelqu’un devant ma porte, je
> veux savoir s’il est entré ».
>
> La dernière fois, je t’ai demandé d’essayer d’essayer les URLs
> toi-même pour voir ce que tu obtenais. C’est-à-dire, dans la
> suite de ton analogie, de « faire les mêmes gestes que le gars
> qui était devant ta porte » pour voir si « tu peux entrer et
> piquer l’argenterie ».
Tu utilises le "nous" :
"on te dit que" , "nous te répétons" , "nous non" :
c'est qui le "nous" ?
C'est surtout que tu es un communicant (cra)moisi.
> Mais bon, pas grave, je clos le sujet.
> Il n’y a pire sourd…
Il n’y a pire sourd et un communicant (cra)moisi... :
le sujet était clos.
André
Reply to: