[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [HS?] Mic-Mac de polices et de partages



François TOURDE a écrit :
> Bonjour.
> 
> J'avoue que je ne sais pas par où commencer mon explication, mais le
> fond du sujet est le mélange entre latin-9, utf-8, iso-8859-* et tout
> ça.
> 
> J'ai un serveur et un portable sous Debian, sur lesquels je stocke
> l'ensemble de mes CD audios. Dès que j'en achête un, j'utilise GRIP
> pour extraire, encoder et classer la musique. Je génère des fichiers
> .m3u selon les albums mais aussi selon les genres musicaux.
> 
> Tout marchait bien y compris avec des machines sous Windows98 dans mon
> réseau pour écouter de la musique.
> 
> Tout semble se compliquer depuis la migration d'une machine W98 vers
> Ubuntu.
> 
> 
> 1) Quand j'écoute un morceau avec des caractères accentués
>    (double-click lançant totem), ça marche.
> 
> 2) Quand je fais la même opération mais sur une liste de lecture
>    (.m3u), ça ne marche plus: .xsession-errors contient un message du
>    genre
>    "/media/Musique/Alain_Souchon/Au_Ras_Des_P\xe2querettes/Pardon.mp3"
> 
> 3) Quand je fais un "file" sur le .m3u il me dit que c'est un texte au
>    format ISO-8859
> 
> 4) L'accent (â) de Pâquerettes s'affiche correctement dans un terminal
>    quand je fais 'ls'
> 
> 5) un cat du .m3u en question remplace tous les caractères accentués
>    par un ? en blanc sur fond noir
> 
> Les options du serveur Samba sont:
>  Dos charset = 850
>  Unix charset = ISO8859-1
> 
> Les options de /etc/fstab sur ce montage sont: iocharset=utf8 et
> codepage=cp850
> 
> Si je mets iocharset=iso8859-1 dans /etc/fstab, les accents sont
> affichés sous la forme de ?, mais la lecture marche bien.
> 
> Je me doute bien que dans les .m3u l'encodage est différent de la
> façon dont les chemins sont encodés, mais j'aimerais unifier un peu
> tout ça quand même. D'autant plus que je vais aussi utiliser Grip sur
> la machine Ubuntu pour continuer à remplir mon serveur de mes CD.
> 
> Question subsidiaire: Quand je mets d'autres options dans le fstab,
> genre users et noauto par exemple, iocharset ne semble plus être pris
> en compte.
> 
> UN GRAND MERCI à ceux qui ont lu jusque là :)
> 
> Et désolé pour les autres.
> 

Embrouille au niveau des codages de caractère donc... ta partition
utilise utf8 et les noms de fichiers

Personnellement j'aurai tendance à te conseiller de migrer complètement
à l'utf8, en :

 * laissant le iocharset=utf8 dans le fstab
 * mettant un Unix charset = UTF-8 pour ton Samba
 * en passant les playlist en utf8

La dernière opération est la plus fastidieuse, surtout si tu as beaucoup
de m3u. Peut-être quelqu'un de la liste pourra scripter ça pour toi,
sinon tu peux toujours installer l'éditeur scite, puis :

 * ouvrir ton m3u
 * ctrl+a, ctrl+c
 * fichier->encodage->utf8-cookie
 * ctrl+a, ctrl+v, ctrl+s...

Comme tu vois si tu as beaucoup de playlist mieux vaudrait scripter le
truc, mais je me demande si le utf8-migration-tool de debian ne peut pas
faire ça pour toi...

Voilà voilà, en espérant t'avancer un peu...

Cordialement,
Ivan

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: