[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Proprietary suomeksi



On Tue, Jan 28, 2003 at 12:40:46AM +0200, Tommi Vainikainen wrote:
> Debianin www-sivuilla on tällä hetkellä muutama maininta kaupallisista
> ohjelmistoista.  Www-sivujen postilistalla oli kuitenkin keskustelua
> siitä, että eihän proprietary ole sama kuin commercial.

Debian asennusohjeen suomennoksessa, jossa on mukana englanti-suomi
sanakirja, on

non proprietary
          avoin

proprietary
          suojattu (patentilla, tekijänoikeudella tai muuten)

http://www.dk.debian.org/releases/potato/i386/install.fi.txt

> 
> Nyt tulikin sitten mietittyä, että mikä tuo on suomeksi.  Mikään sana
> ei kuullosta tutulta eli sellaiselta, joka olisi muuallakin tullut
> vastaan.  Lähinnä kuitenkin proprietary on kai "omisteinen" tms.  Onko
> teille tutumpaa tämä termistö erityisesti suomeksi.  Miten proprietary
> kannattaa kääntää?  Välttämättähän tässä yhteydessä käännöksen ei
> tarvitse olla aivan eksakti, koska vapaiden ohjelmien yhteydessä tuo
> on likimain käsite, jota läheskään kaikki eivät ymmärrä, mutta
> käyttävät silti.  Lisäksi
> <URL:http://www.hiit.fi/de/valimaki_dl_0502.pdf> lisäksi mainitsee,
> että proprietary ei ole juridisesti aivan oikea sana kuvaamaan
> tarkoitusta, joten suomeksi voisi ottaa myös muun sopivan sanan
> käyttöön.
> 
> -- 
> Tommi Vainikainen
> 

-- 
Tapio Lehtonen
Tapio.Lehtonen@IKI.FI
GPG public key from http://www.iki.fi/Tapio.Lehtonen

Attachment: pgp6wPLX27nyT.pgp
Description: PGP signature


Reply to: